about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Further in could be seen figures in dressing gowns flung open, in costumes of unseemly scantiness, some of them with cards in their hands.
Виднелись фигуры в халатах и совершенно нараспашку, в летних до неприличия костюмах, иные с картами в руках.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
The two groups of starships were obviously headed for a rendezvous well beyond any range at which units in cloak could be detected.
В момент своей встречи две неприятельские группы будут слишком далеко, чтобы заметить замаскированные разведывательные корабли.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Besides, for firing in Aquatir could be designed special sporting weapon, for example revolvers, short-barreled rifles and revolver guns.
Кроме того, для стрельбы в акватире может быть разработано специальное спортивное оружие, например, револьверы, короткоствольные штуцера и револьверные ружья.
At the same time, the holding estimates that RUR38 bn in obligations could be presented for early payoff.
В то же время, по оценкам холдинга, объем обязательств, которые могут быть предъявлены к досрочному погашению, составляет 38 млрд рублей.
© 2009-2010
© 2009-2010
It is supposed that forced immobility in rodents could be used as a model for investigation of depressive disorders at humans.
Предполагается, что вынужденная неподвижность грызунов может служить моделью для исследования депрессивных расстройств у людей.
One should bear in mind, however, that the yield fluctuations in December could be provoked to a great extent by the shortage of liquidity in some segments of the market during Christmas.
Следует, однако, учитывать, что колебания доходности ценных бумаг в декабре 2005 г. могли быть связаны в значительной мере с недостатком ликвидности в отдельных сегментах рынка в период рождественских праздников.
© 2000-2010 Банк России
The headquarters offices of Unilever’s top corporate management in Rotterdam could be seen from VdBN’s windows.
Из окон офиса VdBN было видно здание головного офиса Unilever в Роттердаме.
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
In that case, the SQL statement in question could be as follows:
Тогда рассматриваемый оператор SQL мог бы выглядеть следующим образом:
Mishra, Sanjay,Beaulieu, Alan / Mastering Oracle SQLМишра, Санжей,Бьюли, Алан / Секреты Oracle SQL
Секреты Oracle SQL
Мишра, Санжей,Бьюли, Алан
© 2002 O'Reilly & Associates, Inc.
© Символ-Плюс, 2003
Mastering Oracle SQL
Mishra, Sanjay,Beaulieu, Alan
© 2002 O'Reilly & Associates, Inc.
The credit operations of the BANK in 2010 could be divided into a few directions:
В 2010 году кредитные операции БАНКА можно было разделить на несколько направлений:
© 2001-2012 ПАО «МАРФИН БАНК»
The model used by Baker15 (figure 6.14) is built from a concrete base on which a circular concrete block 10 feet in diameter could be raised in order to increase fracture size.
Модель, которую он использовал (рис. 6.14), представляет собой монолитный бетонный блок диаметром 3 м, который можно поднимать на разную высоту относительно дна бетонного бассейна и тем самым изменять раскрытость трещины.
Golf-Racht, T. D. van / Fundamentals of Fractured Reservoir EngineeringГолф-Рахт, Т. Д. / Основы нефтепромысловой геологии и разработки трещиноватых коллекторов
Основы нефтепромысловой геологии и разработки трещиноватых коллекторов
Голф-Рахт, Т. Д.
© Elsevier Scientific Publishing Company, 1982
© Перевод на русский язык, издательство «Недра», 1986
Fundamentals of Fractured Reservoir Engineering
Golf-Racht, T. D. van
© Elsevier Scientific Publishing Company, 1982
It might be thought that a philosophy so irrationalist in principle and anti-democratic in spirit could only be a negligible eccentricity of the academic mind.
Можно было бы подумать, что столь иррациона-листическая в принципе и антидемократическая по духу философия могла явиться известной эксцентричностью академического ума, которой допустимо пренебречь.
Lewis, John / Science, faith and scepticismЛьюис, Джон / Наука, вера и скептицизм
Наука, вера и скептицизм
Льюис, Джон
Science, faith and scepticism
Lewis, John
©John Lewis 1959
That nature had given it in feature could not be unseen by the young woman, nor could her higher powers of mind be unfelt by the parents.
Молодая девица не могла не видеть, что природа наградила ее подругу лучшей внешностью, как и родители не могли не замечать ее умственного превосходства.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
She was such a true believer in how life could be enriched by children.
Она свято верила, что дети — радость жизни.
Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промах
Малый не промах
Воннегут, Курт
© Издательство "Радуга", 1988
Deadeye Dick
Vonnegut, Kurt
© 1982 by The Ramjac Corporation
In test group no significant changes in wound tissues could be observed comparing to last checkpoint.
В опытных группах животных выраженных изменений в тканях раны по сравнению с предыдущим сроком не отмечалось.
In this way, each assembly might arrive, in the end, not merely in vaguely expressed, disjointed hopes, but at coherent statements of priorities for tomorrow — posed in terms that could be compared with the goal statements of other groups.
Таким образом, каждая ассамблея могла бы в результате не просто неясно выражать надежды, а определять приоритеты на завтра, сформулированные так, как и заявления о целях, сделанные другими группами.
Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок Будущего
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Возможно

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    1