about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

How absurdly you cried out in defence of Mme. Ahmakov ... let that book alone!
Как смешно вы крикнули в защиту Ахмаковой... Оставьте книгу!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
As to the two former accusations, I was glad to let them pass without any reply, because I had not a word to offer upon them in defence of my species, which otherwise I certainly had done from my own inclinations.
Что касается двух первых обвинений, то я должен был оставить их без ответа, так как, несмотря на все мое расположение к себе подобным, я не мог найти ни слова в их оправдание.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
At the time, Grigory stood up for his master vigorously. He provoked quarrels and altercations in defence of him and succeeded in bringing some people round to his side.
Вот в эту-то пору Григорий энергически и изо всех сил стал за своего барина, и не только защищал его против всех этих наговоров, но вступал за него в брань и препирательства, и многих переуверил.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"I hardly think you are wholly just," Frona said, in defence of her chosen heroes.
- Я думаю, что вы не совсем правы,- сказала Фрона, защищая тех, к кому она всегда относилась с симпатией.
London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
The firm position of the Rio Group in defence of international peace and security enables us to encourage the international community to take decisive steps towards a better situation for disarmament and non-proliferation.
Решительно выступая в защиту международного мира и безопасности, Группа Рио призывает международное сообщество принять решительные меры, чтобы создать более благоприятные условия для разоружения и нераспространения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I have been asked to talk a bit about the duties of States, the role of NGOs and how States and NGOs can and should co-operate in defence of human rights defenders with specific reference to our experience with the Irish government.
Меня попросили немного рассказать об обязанностях государства, роли ННО и о том, как государство и ННО могут и должны сотрудничать для защиты правозащитников с особым упором на наш опыт работы с ирландскими органами власти.
© OSCE 1995–2010
The midshipman, a lean lanky young man, would have begun with a long speech in defence of his client, but broke down disgracefully to the amusement of the whole court.
Мичман, долговязый и худощавый молодой человек, начал было длинную речь в защиту своей клиентки, но позорно сбился и насмешил всю залу.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The third said: "I am Charles Edward, King of England; my father has resigned all his legal rights to me. I have fought in defence of them; and above eight hundred of my adherents have been hanged, drawn, and quartered.
Третий сказал: Я — Карл-Эдуард, английский король; мой отец уступил мне права на престол; я сражался, защищая их; восьмистам моим приверженцам вырвали сердца и этими сердцами били их по щекам.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
It is sometimes said, as though in defence of this double standard, that spiders and caddises achieve their feats of architecture by 'instinct'.
Иногда, как бы в оправдание такого двойного подхода, говорят, что пауки и ручейники совершают свои архитектурные подвиги "инстинктивно".
Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный ген
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
‘I suppose we all talk romantic stuff at random in defence of lynching and lawlessness; but I have a suspicion that if we lose our laws and liberties we shall regret it.
- Мне кажется, мы все сейчас пытаемся скрыть под романтическим покровом беззаконие и самосуд, но, думаю, мы сами пожалеем, если утратим наши законы и свободы.
Chesterton, Gilbert Keith / The Arrow of HeavenЧестертон, Гилберт Кит / Небесная стрела
Небесная стрела
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Детская литература", 1967
The Arrow of Heaven
Chesterton, Gilbert Keith
© Wordsworth Editions Limited 1992 and 2006
The February revolution reconciled a majority of those Zimmerwaldists1 to the war, which from now on they discovered to be a struggle in defence of the revolution.
Февральская революция примирила большинство этих "циммервальдцев" с войной, в которой они отныне открыли оборону революции.
Trotsky, Leon / History of the Russian RevolutionТроцкий, Лев / История русской революции
История русской революции
Троцкий, Лев
© Терра-Книжный клуб, 1997
History of the Russian Revolution
Trotsky, Leon
© Translated by Max Eastman
© by the University of Michigan 1932, 1933, 1960, renewed 1961
Attention should also be drawn to the activities of the Working Group of Experts on People of African Descent, in defence of those that had suffered from the aftermath of racism.
Следует также отметить мероприятия Рабочей группы по вопросам коренного населения Африки в защиту этого коренного населения, которое страдает от воздействия расизма.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Many churchmen also joined the cavalcade, most of whom did not scruple to assume arms, and declare their intention of wielding them in defence of Mary and the Catholic faith.
Многие клирики также присоединились к войску. Их сан не помешал большинству из них взять в руки оружие и объявить о своем намерении пустить его в ход в защиту Марии Стюарт и католической веры.
Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / Аббат
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
In the political struggle “the power belongs to him who is able at any moment to deploy the greatest quantity of human forces in defence of his own cause”.
В политической борьбе «власть принадлежит тому, кто имеет возможность в каждый данный момент выставить на защиту своего дела наибольшее количество живой человеческой силы».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
No restrictions should be imposed on the types of activities that human rights defenders carry out in the defence of human rights, provided they respect the principle of transparency and non-violence.
деятельность правозащитников по защите прав человека не должна являться объектом каких-либо ограничений при том условии, что они уважают принцип транспарентности и ненасилия.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    в защиту

    translation added by Maksim Milykh
    0