about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

This in its turn opened the gates for the great slow tide of tribes to move down into the Central European plains; with the subjugation of Gaul the loosely-knit dominion of the Celtic peoples crumbled, for Gaul was its heart.
В свою очередь, оно открыло ворота племенам, которые медленно двинулись на равнины Центральной Европы; после подчинения Галлии не слишком крепко сплоченная империя кельтских племен начала рассыпаться, ведь эта страна была ее сердцем.
Oakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryОкшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
And some two miles back firing one shot, which in its turn was responded to by Mason as well as Sheriff Slack. Both parties had heard and were now paddling swiftly east.
Отъехав назад мили на две, он выстрелил. В ответ послышалось два выстрела: Мейсон и шериф Слэк услышали сигнал, и теперь обе партии быстро плыли на восток.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
The working fluid drives a motor that in its turn drives a pump.
Рабочая жидкость может приводить мотор, который в свою очередь приводит насос.
So he fancied, but meanwhile he was not only haunted by Irina's image--every word she had uttered kept recurring in its turn to his memory.
Так думал он, а между тем не один образ Ирины не покидал его - все слова ее поочередно приходили ему на память.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
As soon as gas/fluid flow rate changes, the spatial period of Bragg's fiber lattice (2) also changes, which, in its turn, changes the frequency of the reflected wave.
При изменении скорости потока жидкости и/или газа происходит изменение пространственного периода ВРБ, что, в свою очередь, вызывает изменение частоты отраженной волны.
The difference is minor, since with the increase in the Bank's issued long-term loans a variable interest rate is applied; in its turn, a fixed interest rate applied to the loans is revised on yearly basis.
Это различие не существенно, поскольку при увеличении выданных Банком долгосрочных кредитов применяется плавающая процентная ставка; в свою очередь, процентная ставка на кредиты с фиксированной ставкой пересматривается раз в год.
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
This view, according to which methodology is an empirical science in its turn — a study of the actual behaviour of scientists, or of the actual procedure of ‘science’— may be described as ‘naturalistic’.
Воззрение, согласно которому методология является эмпирической наукой, то есть изучением действительного поведения ученых или реальной «научной» деятельности, может быть названо «натуралистическим».
Popper, Karl Raimund / The Logic of Scientific DiscoveryПоппер, Карл / Логика и рост научного знания
Логика и рост научного знания
Поппер, Карл
© Перевод на русский язык с сокращениями и вступительная статья. «Прогресс», 1983 г.
The Logic of Scientific Discovery
Popper, Karl Raimund
© 1959, 1968, 1972, 1980 Karl Popper
© 1999, 2002 The Estate of Karl Popper
As the fire of the defenders of the bridge began to slacken, that of the assailants increased, and in its turn became more fatal.
По мере того как ослабевал огонь защитников моста, усиливался огонь нападавших, наносивший большие потери повстанцам.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Controlling of this flow in its turn permits to adjust the supply from respective pump 7.
Управление этим потоком в свою очередь позволяет регулирование подачей соответствующего насоса 7.
Further, high-voltage pulse is sent to the electrode links, resulting in the plasma forming gas break-down, which in its turn initiates the formation of arc discharge.
Далее на электродные вставки подается высоковольтный импульс, вызывающий пробой плазмообразующего газа, что в свою очередь инициирует возникновение дугового электрического разряда.
Mega Alliance paid USD 125 mln to Dorchestergate; the latter paid the given sum to Chico, while the latter, in its turn, paid it to Laurel.
Компания «Мега Альянс» выплатила 125 млн. долларов США компании «Dorchestergate», последняя выплатила данную сумму компании «Chico», а та в компанию «Laurel».
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Duration of the fracturing fluid filtrate ousting from the filtrate zone depends on the filtrate zone depth which, in its turn, depends on the crack length with the set pumped in volume of the fracturing fluid.
Продолжительность вытеснения фильтрата жидкости гидроразрыва из зоны фильтрата зависит от глубины зоны фильтрата, которая, в свою очередь, зависит от длины трещины при заданном закачанном объеме жидкости гидроразрыва.
Fargoil (Mordovia) was founded by Nassaubridge Management Limited that, in its turn, was founded by Moonstone.
Учредителем компании «Фаргойл» (Мордовия) выступала компания «Nassaubridge Management Limited», учредителем которой в свою очередь выступала компания «Moonstone».
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
The speed of generating SiH3 radicals, in its turn, is proportional to the above-indicated product.
В свою очередь скорость рождения радикалов SiH3 пропорциональна указанному выше произведению.
This, in its turn, excludes the presence of parasitic power contacts in the rotor-stator pair practically to the fullest extent, i.e., in the long run it drastically decreases wear and risk of jamming conditioned by heat conditions.
Это, в свою очередь, практически полностью исключает появление паразитных силовых контактов в паре «poтop-cтaтop», т.е. в конечном счете резко снижает обусловленные тепловыми явлениями износы и риск заклинивания;

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    В свою очередь

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze ru-en
    1