about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


['ɪnfənt] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. младенец, ребёнок

    2. юр.


  2. прил.

    1. детский

    2. начальный, зачаточный; зарождающийся

Learning (En-Ru)




младенец, ребёнок

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

'The moment it was suggested to me, I gave permission for the infant to go.
— Когда мне это предложили, я тотчас разрешил феномену пойти.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The child must creep ere he walk, and so must your infant courtier.
Ребенок, прежде чем пойти, ползает, с этого надо начинать и вашему младенцу-придворному.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
How could an infant, which does not yet know sin even in its dreams, have an odor?
Так как же положено пахнуть младенцу, который еще ни сном ни духом не повинен в плотском грехе?
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Isabella had died during childbirth and he claimed and received the regency for his infant son, Conrad, who was in the West.
Изабелла умерла во время родов, и Фридрих стал регентом при маленьком сыне, Конраде, оставшемся на Западе.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
A visit from Vera Lebedeff distracted him a little.She brought the infant Lubotchka with her as usual, and talked cheerfully for some time.
Его развлекла немного Вера Лебедева, которая пришла к нему с Любочкой, и смеясь, что-то долго рассказывала.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Yet he did not interfere in any way. As long as the sickly infant lived he scarcely looked at it, tried indeed not to notice it, and for the most part kept out of the cottage.
Впрочем ничему не помешал, только все две недели, как жил болезненный мальчик, почти не глядел на него, даже замечать не хотел и большею частью уходил из избы.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
After delivery, when the infant has been placed on the warmer, suctioning of the pharynx should be repeated.
После родов, когда ребёнок уже лежит на обогревателе, следует повторить отсасывание из глотки.
© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliance
She made a resolute effort of self-command, looked to verify what she had seen earlier. It was true: like Covenant, the Kemper's infant was visible to her superficial sight but not to her deeper perceptions.
Тем временем она попыталась проверить свои наблюдения: так и есть — как и Ковенант, ребёнок кемпера был видим для неё только физическим зрением, но стоило закрыть глаза, он словно растворялся.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
I pressed him, and, to my great amazement, learned from him that the infant in question was the child of Prince Sergay Sokolsky.
Я пристал к нему, и вот что узнал, к большому моему удивлению: ребенок был от князя Сергея Сокольского.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
And all that night the coffin stands ready by the old portmanteau; and the lonely figure on the bed, whose path in life has lain through five and forty years, lies there with no more track behind him that any one can trace than a deserted infant.
И всю эту ночь гроб стоит наготове рядом со старым чемоданом, а на койке лежит одинокий человек, чей жизненный путь, продолжавшийся сорок пять лет, так же невозможно проследить, как путь брошенного ребенка.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
During the 1980s, infant mortality levels among the developing countries with data available ranged widely.
В 80-е годы показатели младенческой смертности в развивающихся странах, по которым имелись данные, значительно отличались друг от друга.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Rapt, transported, trembling, he was possessed in all his senses by this new divine thing that caught up his helpless soul and swung and dandled it, a powerless but happy infant in a strong sustaining grasp.
Восхищенный, он весь отдался восторгу, который заключил его, маленького, трепещущего, в свои сильные и мощные объятия.
Грэм, Кеннет / Ветер в ивахGrahame, Kenneth / The Wind in the Willows
The Wind in the Willows
Grahame, Kenneth
© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Ветер в ивах
Грэм, Кеннет
© Издательство "Детская литература", 1988
At the divorce proceedings, the judge awarded the infant to its mother and ordered Tomas to pay a third of his salary for its support.
На бракоразводном процессе суд присудил ребенка матери, а Томаша обязал платить на него треть своего заработка.
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
A positive test will provisionally mean that the newborn infant is infected.
Положительный результат означает, что, скорее всего, ребенок инфицирован ВИЧ.
© World Health Organization
Guidelines for evaluating relationships between infant and childhood mortality and socio-economic factors were formulated.
Были разработаны соответствующие руководящие принципы для оценки взаимосвязи между показателями младенческой и детской смертности и социально- экономическими факторами.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

'ɪnfəntNounмладенец; ребёнокExamples

premature / preterm infant — недоношенный ребёнок
breast fed infant — ребёнок, вскормленный грудью
to nurse / suckle an infant — выкармливать ребенка
to wean an infant — отнимать ребёнка от груди

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


breast-fed infant
ребенок, вскармливаемый грудью
dysmature infant
недоношенный ребенок
floppy infant
вялый ребенок
floppy infant
гипотонический ребенок
full-term infant
доношенный ребенок
immature infant
недоношенный ребенок
infant care
охрана детства
infant care
уход за детьми раннего возраста
infant delinquency
делинквентность ребенка
infant delinquency
детская преступность
infant food
детское питание
infant health centre
детская консультация
infant Hercules
ребенок с преждевременным половым и физическим созреванием
infant incubator
инкубатор для новорожденных
infant incubator
кувез для новорожденных

Word forms


Common caseinfantinfants
Possessive caseinfant'sinfants'