without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
inquest
сущ.; юр.
следствие, дознание
Law (En-Ru)
inquest
расследование; дознание, следствие; коронерское расследование (случаев внезапной смерти с признаками насилия)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
It was six months before she was fit to give evidence, but the inquest was duly held, with the obvious verdict of death from misadventure.Показания она смогла дать лишь через полгода, но следствие надлежащим порядком пришло к очевидному заключению, что смерть Рондера — результат несчастного случая.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Veiled LodgerКонан Дойль, Артур / История жилички под вуальюИстория жилички под вуальюКонан Дойль, Артур© Copyright 1991, Нора Галь© ОГИЗ, 1995The Adventure of the Veiled LodgerConan Doyle, Arthur
There are one or two minor points which were brought out in the inquest, and which are worth considering.Имеется одна или две незначительные детали, которые стали известны во время допроса. Они заслуживают внимания.Conan Doyle, Arthur / The Boscombe Valley MysteryКонан Дойль, Артур / Тайна Боскомской долиныТайна Боскомской долиныКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод М.БессарабThe Boscombe Valley MysteryConan Doyle, Arthur
Yesterday Dr. Wynn Westcott held an inquest at Shoreditch, respecting the death of Elizabeth Crews, aged 77 years, of 32 East Street, Holborn, who died on Wednesday last.«Вчера д‑р Уинн Уэсткотт производил судебное следствие в Шордиче по делу скончавшейся в среду Элизабет Круз, семидесяти семи лет, проживавшей на Ист‑стрит, дом 32, Холборн.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
"Have all these things been fizzling away in here while we've been at the inquest?Supposing they'd been all burnt up."– И все это жарилось-парилось – пока мы были на дознании?! – ужаснулся он. – А вдруг бы сгорело?Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 19894.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie Limited
The body of the drowned girl is to be removed to Bridgeburg, the county seat of this county, where an inquest is later to be held."Тело утонувшей будет перевезено в Бриджбург, главный город округа, где в дальнейшем будет вестись следствие".Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
The inquest is to take place this afternoon.Следствие назначено на сегодня.Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960The Picture of Dorian GrayWilde, Oscar
Dolores Claiborne of Little Tall Island, longtime companion of Mrs Vera Donovan, also of Little Tall, was absolved of any blame in the death of Mrs Donovan at a special coroner's inquest held in Machias yesterday.С Долорес Клейборн с острова Литл-Толл, давней компаньонки миссис Веры Донован, также с Литл-Толл, были сняты всяческие подозрения в смерти миссис Донован на прошедшем вчера в Мачиасе специальном заседании суда, ведущем дела о скоропостижной смерти.King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес КлэйборнДолорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995Dolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993
At the inquest our doctors absolutely and emphatically rejected all idea of insanity.Наши медики по вскрытии трупа совершенно и настойчиво отвергли помешательство.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I know something, Sir Henry, and perhaps I should have said it before, but it was long after the inquest that I found it out.— Я кое-что знаю, сэр Генри... может быть, напрасно я так долго молчал, но это выяснилось, когда следствие было уже закончено.Conan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesКонан Дойль, Артур / Собака БаскервилейСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978The Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
At the inquest the verdict was suicide.Присуждено, что от самоубийства.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"We shall do that, of course."Craddock leaned back in his chair and went on: "As you have heard at the inquest, the medical evidence cannot fix the time of death very accurately.– Мы непременно это сделаем. – Откинувшись на спинку стула, Креддок продолжал: – Вам, безусловно, известно, что врачи не могли точно установить время, когда наступила смерть.Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 19894.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie Limited
The Inquest declared me dead, the Government proclaimed me dead; I could not listen at my fireside for five minutes to the outer noises, but it was borne into my ears that I was dead.В результате дознания было установлено, что я покойник, правительство признало меня покойником. Стоило мне прислушаться из своей комнаты к голосам на улице, и не проходило пяти минут, как меня называли покойником.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
Ask Coroners who sit at inquests in large towns if that is true, Lady Glyde.Спросите следователей, ведущих дознание, так ли это, леди Глайд.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
coroner inquest
коронерское расследование
coroner's inquest
коронерское расследование
coroner's inquest finding
вывод по результатам коронерского расследования
grand inquest
большое жюри
grand inquest
расследование, проводимое большим жюри
inquest juror
член следственного жюри
inquest jury
большое следственное жюри
inquest jury
следственное жюри
inquest of office
расследование по вопросам, связанным с имущественными правами короны
witness of inquest
понятой
witness of inquest of a body
понятой при производстве дознания в отношении человеческого трупа
pretrial inquest
предварительное следствие
inquest of lunacy
экспертиза для установления психического состояния
coroner's inquest
расследование, проводимое коронером
coroner's inquest
следствие, проводимое коронером
Word forms
inquest
noun
Singular | Plural | |
Common case | inquest | inquests |
Possessive case | inquest's | inquests' |