without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
irrespective
прил.
безотносительный, независимый
Examples from texts
The Permanent Committee has determined that dried out or damp poppy straw is a narcotic means irrespective of whether the straw has been subjected to extraction or to decay or rot.Постоянный комитет вынес решение, что высушенная или сырая маковая соломка является наркотическим средством вне зависимости от того, подвергалась ли она извлечению, гниению или разложению.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 11/19/2008
Indeed, every player can get the amount zero for himself irrespective of what the others are doing.В самом деле, каждый игрок может получить выигрыш нуль независимо от того, что делают другие игроки.Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.Theory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University Press
That is 10% higher than in 2009 (5.5 million tonnes), irrespective of the fact that the oil production was slightly below target.Прирост по сравнению с 2009 годом (5,5 млн тонн) составил более 10%, несмотря на то, что добыча была несколько ниже запланированных показателей.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 29.09.2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 29.09.2011
Our first task is to show, quite irrespective of its desirability, that bimetallism can and does "work" under certain circumstances, but not under others.Нашей первой задачей является показать, совершенно независимо от желательности этого, что биметаллизм может действовать и действует при известных условиях, но не при других.Fisher, Irving / The Purchasing Power of Money: Its Determination and Relation to Credit, Interest and CrisesФишер, Ирвинг / Покупательная сила денегПокупательная сила денегФишер, Ирвинг© 2001, изд. «Дело»The Purchasing Power of Money: Its Determination and Relation to Credit, Interest and CrisesFisher, Irving© 2006 Cosimo, Inc.
the rapid implementation of the codec due to binary characteristics of operations irrespective of the code base size.быстрая реализация кодека из-за двоичного характера операций независимо от размеров основания кода.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
The optimization criterion is the maximization of the deposit yield irrespective of such deposit characteristics as t (the term of deposit).Критерий оптимизации - максимизация доходности вклада вне зависимости от значений такого параметра вклада, как t (срок размещения вклада).http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
see Table 4 above for a pmTcT regimen for Hiv-infected women who have not received ARv prophylaxis during pregnancy, irrespective of their drug-dependence status.ППМР у ВИЧ-инфицированных женщин с наркотической зависимостью должна проводиться по тем же правилам, что и у остальных женщин (схемы для ВИЧ-инфицированных женщин, не получавших АРВ-профилактики во время беременности, представлены в табл. 4 выше).© World Health Organizationhttp://www.aidsknowledgehub.org/ 23.11.2007
Responsibility ensues from the very fact of violation, irrespective of whether any consequences ensued from the act or failure to act or not.Ответственность вытекает из самого факта правонарушения, независимо от того, были ли какие-либо последствия действия или бездействия.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 11/19/2008
It was now essential to increase the level of tolerance among the members of that community, irrespective of their multiplicity and their differences in culture and religion.В настоящее время необходимо повысить уровень терпимости среди членов этого сообщества, независимо от их многоэтнического характера и их различий в области культуры и религии.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.12.2010
Records are noted every 30 minutes irrespective of whether marine mammals were observed;Записи производятся также каждые 30 минут независимо от того, было ли обнаружено морское млекопитающее или нет;© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 10/22/2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 10/22/2011
Thus, their responses are typically limited in duration, irrespective of drug half-life.Поэтому эффекты таких средств (независимо от их периода «полужизни»), как правило, лимитированы во времени.Anthony, Patricia / Pharmacology secretsЭнтони, Патриция / Секреты фармакологииСекреты фармакологииЭнтони, Патриция© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004Pharmacology secretsAnthony, Patricia© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
Note that the matrix Q is itself still anMxN matrix, irrespective of k.Обратите внимание на то, что матрица Ск остается матрицей размерности MxN независимо от числа к.Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich / An Introduction to Information Retrieval. Part3Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих / Введение в информационный поиск. Часть 3Введение в информационный поиск. Часть 3Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих© Издательский дом "Вильямс", 2011© Cambridge University Press, 2008An Introduction to Information Retrieval. Part3Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich© 2009 Cambridge UP
It should be possible to strike a balance between the impossible dream of "everything in all languages at all times" and the policy of everything in one language only irrespective of the diversity of targeted audiences.Следует уметь соблюдать баланс между нереальной мечтой о "получении всего всегда на всех языках" и политикой получения всего на одном языке, независимо от многообразия охватываемых аудиторий.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
When and if the court starts to arrest those who are in reality counteracting the trial, irrespective of their uniforms and epaulets, then we will be able to state that the courts in Russia have become independent.Когда и если суд начнет арестовывать тех, кто на самом деле противодействует процессу, вне зависимости от их мундиров и погон, тогда мы сможем констатировать, что суд в России стал независимым.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011
Income and expenses of the accounting period are recognized and included in the profit and loss statement irrespective of the date of receipt or payment.Доходы и расходы, относящиеся к отчетному периоду, отражаются в отчете о прибылях и убытках независимо от даты их получения или выплаты.©2006-2011 Baltic International Bankhttp://www.bib.lv/ 03.11.2011©2006-2011 Baltic International Bankhttp://www.bib.lv/ 03.11.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
irrespective of
независимо от