without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
to keep hold of
%% не отдавать, держать (что-л.)
Examples from texts
And if, in order to keep hold of some of that comfort, I had to spend a couple more evenings in the chapters of a Robert Ludlum novel, getting periodically kissed by a beautiful woman, well, I could just about bear that.И если ради этого ощущения покоя и комфорта придется провести пару-тройку вечеров на страницах романа Роберта Ладлэма, периодически срывая поцелуи красивой женщины, – что ж, я как-нибудь переживу.Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
'Whatever you do,' said Buggins, 'keep hold of your collars and cuffs--shirts, if you can, but collars anyhow.Первое дело — береги воротнички и манжеты; хорошо бы и рубашки тоже, но уж воротнички беспременно.Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
"Keep hold of him, constable, and take us to the police-station," Versilov decided emphatically.- Не упускайте, городовой, и проводите нас, - настоятельно заключил Версилов.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"She keeps hold of you to get something out of you," she murmured in a rapid, angry whisper.Она тебя держит, чтоб от тебя выведать, - быстрым злобным шепотом прошептала она.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He settled himself more comfortably in his chair, and still keeping hold of the parasol, began writing to Moscow to one of his friends: "DEAR PRECIOUS KOSTYA, "Here is news for you: I'm in love again!Он сел поудобнее и, не выпуская из рук зонтика, стал писать в Москву, к одному из своих друзей: "Милый, дорогой Костя, вот вам новость: я опять люблю!Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The Jew promptly obeyed, rolled off the horse like a sack, and keeping hold of the rein with one hand, he approached Tchertophanov, smiling and bowing.Жид немедленно повиновался, свалился мешком с седла и, придерживая одной рукою повод, улыбаясь и кланяясь, подвинулся к Чертопханову.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Certain, now, of not being seen and stopped, Albine softly pushed the door which was before her, keeping hold of it in order that it might make no noise as it closed again.Удостоверившись, что никто ее не заметил, Альбина толкнула дверь и придержала ее рукой, чтобы дверь затворилась без шума.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He kept hold of the handle with his left hand and drew his right up into a trembling salute.Левой рукой он продолжал держать рукоять, а правую поднял в дрожащем салюте.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
Then, on recognising her, he tried to put her from him, but she kept hold of one of his hands and would not release it.Придя в себя, он узнал Дезире и хотел было нежно оттолкнуть ее, но сестра держала его за руку и не отпускала.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
But he kept hold of her, urging, and finally she said, her head upon his shoulder as of old, “Don't make me come back to-night.Но Каупервуд не отпускал ее, уговаривал, и, наконец, уткнувшись головой ему в плечо, как это бывало прежде, она сказала: — Только не сегодня. Не заставляй меня.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
"There's little enough of feeling good around as it is. You fmd some, it's worth keeping a hold of."– В нашей жизни не так много радости, а если уж нашел что‑то хорошее, надо за это держаться.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
He jumped out of bed at last, ran to me, and began pulling off the bedclothes, but I kept tight hold of the quilt, which I had wrapped round my head.Он вскакивает наконец с постели, подбегает ко мне и начинает рвать с меня одеяло, но я крепко-крепко держусь за одеяло, в которое укутался с головой.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"Let me go, you devil!" he shouted, and giving her an angry blow on the shoulder, he pressed his chest against her with all his might to push her away from the door, but she kept tight hold of the bolt, and was like iron.- Пусти, чёрт! - крикнул он и, ударив ее со злобой по плечу, изо всей силы навалился грудью, чтобы оттолкнуть ее от двери, но она крепко уцепилась за засов и была точно железная.Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Everard seized his imprudent friend by the collar, and dragged him off as he was speaking, keeping fast hold of him till they were both in the chamber of Victor Lee, where they had slept on a former occasion.Эверард схватил своего опрометчивого друга за ворот, поволок его прочь, не дав договорить, и отпустил только тогда, когда притащил в комнату Виктора Ли, где они уже ночевали раньше.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
He smiled, kissed her hand, and still keeping his hold of her hand turned to me, and said: "Don't blame me either.Он улыбнулся, поцеловал у ней руку и, не выпуская ее руки, сказал, обращаясь ко мне: - Не вините и меня.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
keep hold of
не отдавать; держать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!