without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
keyhole
сущ.
замочная скважина
узкое пространство, узкий проход
прил.
приватный, интимный (об информации)
сующий нос в чужие дела, вторгающийся в чужую жизнь
Examples from texts
Returning to the front door, he matched one of the keys to the keyhole, but failed several times to make it turn.Вернувшись к парадной двери, Макс подобрал ключ к замочной скважине, но тот решительно не желал поворачиваться.Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший годХороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009A Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.
The splay of the key 3 must be faced forward and upward, in the direction of the response overhang of the profiled slot 7. Otherwise the key will not completely come into the keyhole 2.Скошенный угол ключа 3 должен быть обращен вперёд и вверх - в сторону ответного выступа профилированного паза 7, в противном случае ключ не войдёт полностью в замочную скважину 2.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
I lock my door, and they can only call me names through the keyhole, and I sit inside, just like a lady, mending socks.Я запираю свою дверь на ключ, и они могут только выкрикивать бранные слова и разные прозвища сквозь замочную скважину, а я сижу себе как барыня и штопаю носки.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
The profiled key slot 7 of the reciprocating ram 6 coincides with the keyhole 2 (FIG. 2).Профилированный ключевой паз 7 ползуна 6 совмещён с замочной скважиной 2 (фиг.2).http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
'Knock that Nickleby down with a candlestick,' cried Mr Squeers, through the keyhole, 'and bring out my hat, somebody, will you, unless he wants to steal it.'— Стукните этого Никльби подсвечником! — крикнул в замочную скважину мистер Сквирс. — И пусть кто-нибудь принесет мне мою шляпу, пока ему не вздумалось украсть ее.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
It is efficient to make shaped slot to a flat section embodied on the end of the bearing rod in the shape of a keyhole with an open outside part.Целесообразным является выполнение фигурного паза в уплощении на конце несущего стержня в форме замочной скважины с открытым внешним концом.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
An ironbound door with a handle and a keyhole stood in front of me.Передо мной находилась обитая железом дверь с ручкой и дверным глазком.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
I see him myself, with his eye at the counting-house keyhole, which being patent is impervious.Я сам видел, как он подсматривал в замочную скважину конторы, но знаете ли, замок патентованный, и ровно ничего не увидишь.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
‘If you please, ma’am, the gentleman would wish to see you,’ said Bitzer, with his light eye at Mrs. Sparsit’s keyhole.— Прошу прощенья, мэм, джентльмен желает вас видеть, — сказал Битцер, приложив белесый глаз к замочной скважине.Dickens, Charles / Hard TimesДиккенс, Чарльз / Тяжелые временаТяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960Hard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Then puffing and panting he bent down and began looking at the keyhole; but the key was in the lock on the inside and so nothing could be seen.Потом пыхтя нагнулся и стал смотреть в замочную скважину; но в ней изнутри торчал ключ и, стало быть, ничего не могло быть видно.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Finally, I ask you to look at the inner plate, which contains the keyhole.Наконец, взгляните на нижнюю крышку, в которой отверстие для ключа.Conan Doyle, Arthur / The Sign of FourКонан Дойль, Артур / Знак четырехЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984The Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. Klinger
The cam 38 is activated at the end. It recovers the start position of the reciprocating ram 6 in which the keyhole 2 gets open and fits together with the slot 7 of the ram 6.Последним срабатывает кулачок 38, возвращая ползун 6 в исходное положение в котором открывается замочная скважина 2, совмещаясь с пазом 7 ползуна 6.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
“I noticed it, Mr. Holmes, but you'll always find scratches round a keyhole.”— Я заметил эту царапину, мистер Холмс. Но вокруг замочных скважин всегда царапины.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Golden Pince-nezКонан Дойль, Артур / Пенсне в золотой оправеПенсне в золотой оправеКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1993© перевод Н. СанниковаThe Adventure of the Golden Pince-nezConan Doyle, Arthur
My father was an impatient man, with no time for superstitious old women, although he himself always rubbed all the openings of our cottage with garlic-the chimney and door frame, the keyhole and the windows-to keep out vampires.Отец был человек раздражительный и не желал тратить время на суеверную старуху, хотя и сам всегда натирал все отверстия дома чесноком — дымоход, дверной косяк, окна и замочные скважины, — чтобы отогнать вампиров.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
"What's wrong—couldn't see enough through the keyhole?"— В чем дело — тебе было мало подсматривать в замочную скважину?Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
keyhole buttonhole
петля с суживающейся закрепкой
keyhole notch
зарубка шпоночного паза
keyhole notch
ключевидный надрез
keyhole notch
метка шпоночного паза
keyhole plate
накладка дверного замка
keyhole plate
пластинка замочной скважины
keyhole saw
ножовка с узким полотном
keyhole saw
лобзик
keyhole surgery
артроскопическая операция
Word forms
keyhole
noun
Singular | Plural | |
Common case | keyhole | keyholes |
Possessive case | keyhole's | keyholes' |
Translate keyhole to: SpanishGermanFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator