about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


['kaɪndlɪ] брит. / амер.

  1. прил.

    1. приятный, милый, славный, дружелюбный

    2. хороший, благоприятный (о климате, почве)

  2. нареч.

      1. доброжелательно, благожелательно

      2. сердечно, добродушно

      3. вежливо, любезно, галантно

    1. (благо)приятно; благотворно

    2. легко, без напряжения

    3. естественно, естественным образом

Learning (En-Ru)



  1. adj


  2. adv

    1. любезно; доброжелательно

    2. пожалуйста

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

We part, and perchance for ever, yet I pray of you to think of me kindly, for I have loved you and I love you; I was the mother of your children, whom being Christian, you will meet again.
Мы расстаемся навеки, но, прошу тебя, не думай обо мне плохо, ибо я любила тебя и люблю. Я была матерью твоих сыновей; их ты сделал христианами и с ними, может быть, встретишься.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
His luck had held to the last, even to the crowning mercy of a kindly bullet through his head.
Счастье его не изменило ему до конца; сострадательная пуля сжалилась над ним и пробила ему голову.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
The tree still towered aloft, kindly, robust, powerful, and fertile.
Дерево было по-прежнему добрым, мощным, могущественным и плодоносным.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"My health is quite good, thank you very kindly."
- Со здоровьем у меня все в порядке, благодарю за твою доброту.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
"Ah, but your ancestor, Sancho, was a kindly man and he let the youth go.
– Но ваш предок, Санчо, был добрый человек, и он отпустил парня.
Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор Кихот
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Poirot beamed kindly on me.
Пуаро осветил меня добродушной улыбкой.
Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфа
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
You will kindly make fresh arrangements for your future as speedily as you can.”
Я попрошу вас подыскать себе другое место, и как можно скорее.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Lion's ManeКонан Дойль, Артур / Львиная грива
Львиная грива
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод М. Баранович
The Adventure of the Lion's Mane
Conan Doyle, Arthur
"Well, if you'll kindly tell me why you stay in the Methodist Church when you think it's so unimportant to--"
- Интересно знать, зачем же вы сами состоите в методистской церкви, если считаете делом второстепенным привлечение...
Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер Гентри
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Tom finished, then spoke in a tone of kindly caution that terrified Clay more thoroughly than the most dire warning could have done.
Том дочитал записку, потом заговорил, и мягкая вкрадчивость его голоса напугала Клая сильнее, чем могло напугать лобовое предупреждение.
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Кинг, Стивен
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Till then I had been kindly received, but had not been the object of special attention, and now all came to know me at once and invited me; they laughed at me, but they loved me.
Прежде особенно-то и не примечали меня, а только принимали с радушием, а теперь вдруг все наперерыв узнали и стали звать к себе: сами смеются надо мной, а меня же любят.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
She then nodded her head kindly at him once more.
Затем еще раз ласково и нежно кивнула ему головой.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Night, still, kindly night stretched over hills and valleys; from afar, out of its fragrant depths - God knows whence - whether from the heavens or the earth - rose a soft, gentle warmth.
Ночь, безмолвная, ласковая ночь, лежала на холмах и на долинах; издали, из ее благовонной глубины, бог знает откуда - с неба ли, с земли, - тянуло тихим и мягким теплом.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
At this La Teuse's kindly heart was filled with regret.
Добрая душа Тэзы смягчилась.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Isn't he just going to tell me kindly that it doesn't matter and would I like a loyalty card?
Он разве не должен сказать: «Ничего страшного, не хотите ли получить карточку постоянного клиента?»
Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголика
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
—My age must know no kindly hearth
В старости не будет у меня своего теплого угла.
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Scott, Walter

Add to my dictionary

'kaɪndlɪAdjectiveприятный; милый; славный; дружелюбный

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


act kindly
действовать мягко
take kindly
благожелательно отнестись
kindly disposed
delusion of kindly influence
бред благожелательного воздействия
delusion of kindly pressure
бред благожелательного воздействия
most graciously / kindly
treat kindly
with kindly feeling
deal kindly and truly
оказывать милость и истину
sea-kindly form
мореходные обводы

Word forms


Positive degreekindly
Comparative degreekindlier
Superlative degreekindliest