about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

knock

[nɔk] брит. / амер.

  1. гл.

    1. стучать, барабанить

      1. ударять, бить, колотить

      2. = knock about / around пинать, гонять (мяч)

      3. ( knock into) = knock in вбивать во (что-л.)

      4. ( knock down) опрокидывать, сбивать

      5. ( knock up) подбросить, толкнуть вверх

    2. = knock together резко ударяться, стукаться; сталкиваться; неожиданно встречаться

    3. разг. поражать, ошеломлять

    4. груб. трахать; обрюхатить

    5. амер.; разг. резко критиковать; наезжать, нападать

    6. работать с перебоями, стучать (о двигателе)

  2. сущ.

    1. удар

    2. стук (в дверь); шум

    3. разг. удар, неприятность, неудача

    4. (knocks) амер.; разг. придирки, нападки; резкая критика

    5. тех. детонация

    6. разг. совокупление, половой акт

Learning (En-Ru)

knock

[nɒk]

  1. n

    1. стук

    2. разг. удар, потрясение

  2. v

    1. стучать(ся)

    2. стукать; ударять; бить

      • to knock smb/smth; разг. критиковать кого-л./что-л.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

“You could get someone to dress up as a pig and then he could act—you know, pretend to knock me over and all that.”
Надо кого-то нарядить свиньей и пусть изображает… ну, притворяется, что бросается на меня, и всякое такое…
Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мух
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
You are a 'good old sport,' 'quite a decent fellow for a German,' a hard-drinking, night-club, knock-about-town, devil-may-care young fellow.
«Славный малый», «для немца человек вполне приличный», выпивоха, завсегдатай ночных клубов — веселый, беспечный молодой бездельник.
Conan Doyle, Arthur / His Last BowКонан Дойль, Артур / Его прощальный поклон
Его прощальный поклон
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Дехтеревой, 1966
His Last Bow
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Whatever you do, don’t knock or ring the doorbell. She doesn’t like to be disturbed.
Не вздумай стучать или звонить, она терпеть не может, когда ее беспокоят.
Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Rickman refers to this as a "startling revelation, one that would knock the socks off the Swiss and create a firestorm."
Рикман называет это "потрясающим открытием, которое выбило у швейцарцев почву из-под ног и вызвало бурю".
Finkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingФинкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Финкельштейн, Норман Дж.
© Русский Вестник, 2002
© Перевод M. Иванов
The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
Finkelstein, Norman G.
© Norman G. Finkelstein 2003
That time I left Elena the key, begging her if anybody should come and knock, to call out and ask who was there.
В этот раз я оставил Елене ключ, прося ее, если кто придет и будет стучаться, окликнуть и спросить: кто такой?
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
"I can't drink; I shall knock my last teeth out if I try to.
- Пить не могу: зубы себе последние выбью.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Besides its being of no use to you, it's worse than of no use to me, for the least sound of it will knock me flat down.
Мало того, что вам не станет легче, у меня тоже испортится настроение, просто хоть ложись да помирай.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
He had not to knock long at Lyamshin's; the latter, to Shatov's surprise, opened his casement at once, jumping out of bed, barefoot and in his night-clothes at the risk of catching cold; and he was hypochondriacal and always anxious about his health.
У Лямшина пришлось стучать недолго; к удивлению, он мигом отворил форточку, вскочив с постели босой и в белье, рискуя насморком; а он очень был мнителен и постоянно заботился о своем здоровье.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"I swear I'll knock you down and sit on you if you go near those suits," he snarled.
— Даю слово, что если вы хотя бы подойдете к стеллажу с легкими скафандрами, я свалю вас на пол и буду держать там до тех пор, пока вы не образумитесь.
Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воина
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
I could knock over a bear, or send a boar tumbling.
Я могу завалить медведя или сбить с ног кабана.
Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon
Where did my double get the dream wand he had used to knock out everybody at the Militia station?
Откуда мой двойник раздобыл жезл, которым он свалил всех, кто был в отделении милиции?
DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
We knock off on time — that's the law.
-- Тут съем -- закон.
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
It seems hard to say why, but I could not burst in on the old man as I could on the young woman; with whatever reluctance, I must knock.
Не знаю почему, но я не мог ворваться к старику, так же как к миссис Генри; с большой неохотой, но я постучал.
Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeСтивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Carl was ready to knock a third time when the door was opened by a youngish dark-haired man wearing black-rimmed eyeglasses, a short-sleeved yellow pullover shirt, and dark pants.
Карл был готов заколошматить в дверь и в третий раз, когда дверь открыл молодой темноволосый парень в очках с темной оправой, тенниске с короткими рукавами приятного желтого цвета и в темных брюках.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
To his discomfiture Annette answered his knock.
К его великому огорчению, на стук его открыла Аннет.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.

Add to my dictionary

knock1/28
nɔkVerbстучать; барабанитьExamples

to knock loudly — громко стучать
to knock at / on the door — стучать в дверь
We have knocked double-knocks at the street-door. — Мы дважды постучали во входную дверь.
I've been knocking away for ages, but nobody has answered the door. — Я стучал целую вечность, но никто так и не открыл дверь.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    стучать

    translation added by Olga Blagova
    Gold en-ru
    0

Collocations

combustion knock
детонация
get the knock
"вылететь"
get the knock
быть плохо принятым публикой
get the knock
быть уволенным
get the knock
быть уволенным/выгнанным с работы
get the knock
потерпеть поражение
knock about
болтаться
knock about
быть без присмотра
knock about
быть ненужным
knock about
валяться
knock about
вкалывать
knock about
грубо обращаться
knock about
находиться
knock about
пахать
knock about
рыскать

Word forms

knock

noun
SingularPlural
Common caseknockknocks
Possessive caseknock'sknocks'

knock

verb
Basic forms
Pastknocked
Imperativeknock
Present Participle (Participle I)knocking
Past Participle (Participle II)knocked
Present Indefinite, Active Voice
I knockwe knock
you knockyou knock
he/she/it knocksthey knock
Present Continuous, Active Voice
I am knockingwe are knocking
you are knockingyou are knocking
he/she/it is knockingthey are knocking
Present Perfect, Active Voice
I have knockedwe have knocked
you have knockedyou have knocked
he/she/it has knockedthey have knocked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been knockingwe have been knocking
you have been knockingyou have been knocking
he/she/it has been knockingthey have been knocking
Past Indefinite, Active Voice
I knockedwe knocked
you knockedyou knocked
he/she/it knockedthey knocked
Past Continuous, Active Voice
I was knockingwe were knocking
you were knockingyou were knocking
he/she/it was knockingthey were knocking
Past Perfect, Active Voice
I had knockedwe had knocked
you had knockedyou had knocked
he/she/it had knockedthey had knocked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been knockingwe had been knocking
you had been knockingyou had been knocking
he/she/it had been knockingthey had been knocking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will knockwe shall/will knock
you will knockyou will knock
he/she/it will knockthey will knock
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be knockingwe shall/will be knocking
you will be knockingyou will be knocking
he/she/it will be knockingthey will be knocking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have knockedwe shall/will have knocked
you will have knockedyou will have knocked
he/she/it will have knockedthey will have knocked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been knockingwe shall/will have been knocking
you will have been knockingyou will have been knocking
he/she/it will have been knockingthey will have been knocking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would knockwe should/would knock
you would knockyou would knock
he/she/it would knockthey would knock
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be knockingwe should/would be knocking
you would be knockingyou would be knocking
he/she/it would be knockingthey would be knocking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have knockedwe should/would have knocked
you would have knockedyou would have knocked
he/she/it would have knockedthey would have knocked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been knockingwe should/would have been knocking
you would have been knockingyou would have been knocking
he/she/it would have been knockingthey would have been knocking
Present Indefinite, Passive Voice
I am knockedwe are knocked
you are knockedyou are knocked
he/she/it is knockedthey are knocked
Present Continuous, Passive Voice
I am being knockedwe are being knocked
you are being knockedyou are being knocked
he/she/it is being knockedthey are being knocked
Present Perfect, Passive Voice
I have been knockedwe have been knocked
you have been knockedyou have been knocked
he/she/it has been knockedthey have been knocked
Past Indefinite, Passive Voice
I was knockedwe were knocked
you were knockedyou were knocked
he/she/it was knockedthey were knocked
Past Continuous, Passive Voice
I was being knockedwe were being knocked
you were being knockedyou were being knocked
he/she/it was being knockedthey were being knocked
Past Perfect, Passive Voice
I had been knockedwe had been knocked
you had been knockedyou had been knocked
he/she/it had been knockedthey had been knocked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be knockedwe shall/will be knocked
you will be knockedyou will be knocked
he/she/it will be knockedthey will be knocked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been knockedwe shall/will have been knocked
you will have been knockedyou will have been knocked
he/she/it will have been knockedthey will have been knocked