without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
knowingly
['nəuɪŋlɪ]
нареч.
намеренно, сознательно
со знанием дела, с пониманием, понимающе
искусно, ловко, умело
Law (En-Ru)
knowingly
заведомо; сознательно; намеренно; умышленно
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
“A lady is someone who never knowingly causes pain to others,” she said quietly.— Леди никогда не причиняют другим боль нарочно, — негромко сказала она.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
But he already knew that somewhere in Dunthorn's paperwork the key itself lay hidden, or else how could the Littles—knowingly or unknowingly—have woken it?Но теперь он не сомневался, что в бумагах Данторна спрятан сам ключ, – в противном случае как Литтлам – намеренно или случайно – удалось бы разбудить его?De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
'Recollect Mr. Fakenham of Fakenham,' said he knowingly.- Вспомни Фэйкенхема из Фэйкенхема, - сказал он лукаво.Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media Corporation
Tirrell felt his stomach muscles tighten as, knowingly or otherwise, Jarvis hit the detective's own deepest sore spot.Тирелл почувствовал, как мышцы его живота напряглись, – намеренно или нет, но Джарвис задел его самую больную точку.Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени ТигрисПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007A Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy Zahn
Whosoever knowingly uses or conspires to use explosives in such a way as to endanger the property of another shall be subject to rigorous imprisonment for a term not exceeding ten years.Наказывается лишением свободы на срок до 10 лет лицо, которое умышленно использует или пытается использовать взрывчатые вещества, подвергая угрозе чужое имущество.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010
Will abscond from the court - impossible. I am serving punishment under a knowingly false verdict of the Meshchansky Court.Скроется от суда - невозможно, я отбываю наказание по заведомо ложному приговору Мещанского суда.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Idris (mentioned above) was also convicted in relation to the Marriott Hotel bombing, having been found guilty under the Counter-Terrorism Law for his part of knowingly transporting explosives used for the bombing in August 2004.Упоминавшийся выше Идрис тоже был осужден по делу о взрыве в отеле «Мэрриотт»: в августе 2004 года его осудили по Закону о борьбе с терроризмом за умышленную транспортировку взрывчатых веществ, использовавшихся при взрыве.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 1/23/2012© United Nations 2010http://www.un.org/ 1/23/2012
"Why is Diashak on the right today, Philip, not on the left?" I asked knowingly.- Отчего это нынче Дьячок на правой пристяжке, а не на левой, Филипп? - несколько робко спрашиваю я.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
I can not but note too that proposed to the court by the prosecutor Ibragimova, given the knowing absence of a topic for the reaction of the court, are also knowingly useless, juridically null forms of reaction.Не могу не отметить и то, что прокурором Ибрагимовой, при заведомом отсутствии предмета для реагирования суда, предложены суду и заведомо негодные, юридически ничтожные формы реагирования.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011
Measures to prohibit in their territories illegal activities of persons and organizations that knowingly encourage, instigate, organize or engage in the commission of offences set forth in article 2;мер, запрещающих на их территориях незаконную деятельность лиц или организаций, которые умышленно поощряют, подстрекают, организуют или совершают преступления, указанные в статье 2;© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
The day after tomorrow, at the latest, you will begin despising yourself for having knowingly deceived yourself.Послезавтра, это уж самый поздний срок, самого себя презирать начнешь за то, что самого себя зазнамо надул.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
The one truly novel allegation was that the Swiss knowingly trafficked in "victim gold." That is, they purchased vast quantities of gold which the Nazis had resmelted into bars after stripping down concentration and death-camp victims.Единственным подлинно новым было утверждение, что швейцарцы проводили операции с "золотом жертв", т. е. покупали в больших количествах золото, которое нацисты, отобрав его у жертв концлагерей, переплавляли в слитки.Finkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingФинкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийИндустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. ИвановThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003
The only reason for assuming continuity is that many sciences tend, knowingly or not, to copy the procedures that prove successful in Newtonian physics.Единственная причина допущения непрерывности состоит в том, что многие науки, осознанно или нет, стремятся копировать процедуры, доказавшие свою эффективность в ньютоновской физике.Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Examples of knowingly wrongful reading out have already been cited by us, if needed and you allow "to comment" — I will cite more.Примеры заведомо неверного оглашения нами уже приводились, если надо и позволите «комментировать» - приведу еще.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
In both cases, the patient knowingly chooses a course of action that will lead to her or his death, rather than an alternative course of action that would have led to a longer but burdensome life.В обоих случаях пациент сознательно выбирает образ действий, приводящий к смерти, вместо альтернативного образа действий, который мог бы привести к более продолжительной, но обременительной жизни.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!