about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

She stepped around the table and leaned over his sprawled form, gun still pointing, taking no chances.
Женщина встала, обошла вокруг стола и остановилась над его распростертым телом. Пистолет был направлен ему в голову. Шансов на спасение не оставалось.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Al Junior leaned over the table, his eyes bright and unblinking.
Ал-младший склонился над столом и смотрел на Сказителя немигающими блестящими глазами.
Card, Orson Scott / Seventh SonКард, Орсон Скот / Седьмой сын
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
She raised herself on one elbow and leaned over him to kiss the side of his face and trail kisses along his jawline. Then she kissed his mouth.
Она приподнялась на локте и поцеловала Питера в щеку. Затем стала осыпать его мелкими поцелуями и наконец коснулась губ.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
He leaned over his telescope basket and untied the rope that held it shut. He brought out the stone bottle.
— Он нагнулся к корзине, развязал веревку и вытащил глиняную бутылку.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
He leaned over her, his face an inch from hers
Он склонился к ней, приблизив свое лицо вплотную к ее лицу.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
He took my split-second hesitation to move away as permission, leaned over, and touched his lips to my neck.
И, приняв мое колебание за разрешение, он наклонился ко мне и коснулся губами шеи.
Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
As they were finishing, Tom leaned over to Jordan and murmured something.
Когда они поели, Том наклонился к Джордану и что-то ему шепнул.
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
"Am I a re-tread?" I said sleepily as he leaned over to blow out the candle.
– Я отсталая? – уже засыпая, осведомилась я, когда он наклонился задуть свечку.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Then Rhett leaned over and swiftly released it.
В ту же секунду Ретт наклонился и отцепил платье.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
He leaned over, hugging her exuberantly close in his arms, and she returned his kiss with a passion that wiped out all the resentments of the days on Belsar.
Он вновь крепко обнял подругу, а она поцеловала его с такой страстью, что забылись все обиды дней, проведенных на Бельсаре.
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / Уцелевшие
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
The waiter ducked under the counter, but the girl leaned over quickly and laid her hand on the Corporal's shoulder.
Содержатель притона тут же нырнул за конторку, а девушка быстро нагнулась и приобняла Тунлина.
Gulik, Robert van / The Lacquer ScreenГулик, Роберт ван / Лакированная ширма
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Christian gave me an amused smile, then leaned over and sank his teeth into her neck.
Кристиан улыбнулся мне, наклонился и вонзил зубы ей в шею.
Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмы
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Sam climbed up on the foot of the pedestal and leaned over the basin.
Сэм вскарабкался на подножие постамента и опасливо заглянул в серебряную чашу.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Hans Castorp leaned over his shoulder, but then raised his head again to look toward the spot where Joachim’s eyes were presumably gazing in the darkness, with the gentle, sad expression they had worn during the other examination.
Ганс Касторп бросил было взгляд через его плечо, однако снова поднял голову и, обращаясь в темноту, туда, где, по его мнению, должны были находиться глаза Иоахима, взгляд которых, вероятно, был мягок и печален, как тогда при осмотре, спросил:
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Simon leaned over to refill his glass from the decanter on the side table and then sat back cradling the goblet between his hands.
Саймон откинулся назад, чтобы наполнить свой бокал из графина, стоящего на небольшом столике, а затем вернулся в прежнее положение и взял бокал с коньяком двумя руками.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Бархат
Фэйзер, Джейн
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    наклонился над / склонился над

    translation added by dovudjon zuhurov
    2

Collocations

lean over backwards to achieve smth
изощряться
lean over backwards
расстараться
lean over backwards
ударяться в другую крайность