about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Biological Dictionary
  • Сontains 72,000 terms on all branches of biology:
  • - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.

light stand

= isolated stand

Examples from texts

Raise the light stands so that the flashes are the same height as the painting.
Поднимите стойки так, чтобы вспышки оказались на той же высоте, что и картина.
Story, Derrick / Digital Photography Hacks™Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
you can produce great-looking portraiture with just a couple electronic flashes and light stands.
вы можете получать замечательные портреты, имея лишь пару электронных вспышек и две стойки освещения.
Story, Derrick / Digital Photography Hacks™Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
In the centre of the zone of light there stood a figure - the figure of the girl.
На крыльце в этой полосе света стояла темная фигура — фигура девушки.
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
A sudden pulse from the tower, like the flash of a lightning stroke, left the area between the monsters veiled in smoke, and when it cleared, instead of the converging beams of light, stood a thin, crooked shell of a man in a red, satiny robe.
Затем из башни ударила молния, пространство между троллями окуталось дымом, и, когда дым рассеялся, вместо сошедшихся в одной точке лучей возник маленький, тщедушный человечек, одетый в алую атласную мантию.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
The blue crystal hall of Death rose around me, my emerald drenching the hall in swirling green light as I stood on the Bridge over the abyss.
Вокруг меня поднялись голубые хрустальные стены, изумруд на щеке вспыхнул ярким огнем, осветив все вокруг, и я оказалась на мосту, перекинутом через пропасть.
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Nikolay Vsyevolodovitch went towards the light, but stood still in the doorway without going in.
Николай Всеволодович пошел на свет, но, не входя, остановился на пороге.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
In the dim light, he stood considering their options.
Себастьян стоял, раздумывая, какой выбор будет лучше.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
The lighted candle stood in the dark passage within, as of old, and I took it up and ascended the staircase alone.
В темной прихожей, как обычно, стояла зажженная свеча, и, взяв ее, я один поднялся по лестнице.
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Only Jessica could stand the light.
Только Джессика легко переносила этот свет.
Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный час
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
It was then that something seemed to pass behind me, casting a reflection on the great mirror before which I had placed my writing-table, and which I saw by assistance of the large standing light which was then in front of the glass.
Именно в этот момент что-то промелькнуло позади меня и отразилось в большом зеркале, перед которым я поставил свой письменный стол; оно было освещено большой свечой, стоявшей на столе.
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
She cursed the returning health which now made him stand in the light like a young unheeding god.
Она готова была проклинать возвратившееся к Сержу здоровье, сделавшее его чем‑то вроде юного бесстрастного, светозарного бога.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The wood was damp; and this was the third time they had lighted it Ralph stood back, speaking to himself.
Дрова были сырые; они уже в третий раз пытались их зажечь, Ральф встал и буркнул себе под нос.
Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мух
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Listen," he put the lighter down and stood holding his rifle.
Слушай. — Он опустил трут и оперся на винтовку.
Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колокол
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
Before the steps was standing Panshin's light carriage.
Перед крыльцом стояли дрожки Паншина.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
In the center of the courtyard Rrrnlf was standing in the light of the torches around the walls that lit up the whole courtyard.
Посреди двора, в свете освещающих его факелов, стоял Рррнлф.
Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon

Add to my dictionary

light stand

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    штатив для осветительного оборудования

    translation added by Степан Панкратов
    0