about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

live over

фраз. гл.

  1. перебирать в памяти

  2. снова переживать (что-л.)

Examples from texts

"If you are very kind," said he, "it will be one of the waltzes we danced last night;–let me live them over again.
– Сделайте мне одолженье, – сказал он, – пусть это будет один из тех вальсов, которые мы танцевали вчера, – дайте мне пережить те минуты еще раз.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
What an incomparable legend it was, the history of Mary, a complete human life, with all its smiles and tears and triumph, which he lived over again from end to end in a single moment!
Он переживал тогда в одну минуту несравненную легенду всю целиком, все земное житие девы Марии, с улыбками, слезами и конечным торжеством.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
On the ground-floor there is usually a money-changer's shop, and the owner lives over it.
Большею частью внизу меняльная лавка. Скопец, заседающий в лавке, нанимает вверху.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
'My lord,' Otomie answered, speaking humbly and with bowed head, 'may this distemper leave you, and may you live to reign over us for many years!
— Повелитель, — скромно сказала Отоми, не поднимая головы, — да пощадит тебя эта болезнь, чтобы ты правил нами долгие годы!
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
"Yes, that's the sea," the driver said, "and them lights down yonder is at Lea Claxton, where the fisher-folk live; and over there," pointing with his whip to a long dark shadow on the waters, "is the Oilywoite."
— Да, там море, — сказал возница, — а вон там, подальше, огоньки, это Ли-Клакстон, где все наши рыбаки живут. А там, — указал он кнутом на длинную черную тень, выступавшую из воды, — это Остравайт.
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
He had used that inspiration to save other men’s lives, over and over again.
Он воспользовался этой идеей, чтобы снова и снова спасать человеческие жизни.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Those clashes claimed the lives of over 50 people, however, and a mass grave was subsequently discovered near the northern Abidjan suburb of Yopougon.
Однако эти столкновения привели к гибели более чем 50 человек, а позже в северном пригороде Абиджана Полутоне было обнаружено массовое захоронение.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I stepped over two live wires and went around a body that wasn't much more than a puddle.
Я переступила через два провода, затем обогнула чей-то обуглившийся труп.
King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Mr. Halbwachs (Controller) said that the Secretariat shared the concerns expressed over how to live within the approved budget and deliver services
Г-н Хальбвакс (Контролер) говорит, что Секретариат разделяет озабоченность по поводу того, как следует работать с учетом утвержденного бюджета и как обеспечить предоставление услуг.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In one of those plates the whales, like great rafts of logs, are represented lying among ice-isles, with white bears running over their living backs.
На одной из этих гравюр киты представлены в виде огромных бревенчатых плотов, плавающих между айсбергами, и по их живым спинам бегают белые медведи.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
There is no doubt about it. It’s been proven over and over that living plants have an intelligence.”
Не может быть сомнений, доказано, что живые растения обладают разумом.
Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец света
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
It was noted that as women acquired greater control over their own lives, they were more likely to choose responsibly the number and spacing of their children.
Было отмечено, что по мере того, как женщины во все большей степени сами распоряжаются своей собственной жизнью, они с большей ответственностью относятся к решению вопроса о рождении детей и интервалах между беременностями.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The power of the planner over our private lives would be no less complete if he chose not to exercise it by direct control of our consumption.
Власть планирующих органов над нашей частной жизнью не будет ослаблена, если они откажутся от прямого контроля за нашим потреблением.
Hayek, F. A. / The Road to SerfdomХайек, Ф. А. / Дорога к рабству
Дорога к рабству
Хайек, Ф. А.
© 1944 Ф. А. фон Хайек
© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
The Road to Serfdom
Hayek, F. A.
© 1944 F. A. Hayek

Add to my dictionary

live over1/2
перебирать в памяти

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!