about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

locker

['lɔkə] брит. / амер.

сущ.

  1. слесарь

    1. запирающийся шкафчик; ящик

    2. мор. рундук

  2. отделение (в холодильнике) для хранения свежезамороженных продуктов

    1. отсек в голубятне

    2. пчелиные соты

Learning (En-Ru)

locker

['lɒkə]

n

(запирающийся) шкафчик или ящик (индивидуального пользования)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

In the outer-hall, on a locker was Stepan asleep in the attitude of a slain warrior in a battalion picture, his bare legs thrust out below the coat which served him for a blanket.
В передней на батальной картине, судорожно вытянув обнаженные ноги из-под сюртука, служившего ему вместо одеяла.
Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / Муму
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Washburn studied the next tunnel. “We might be able to make it to the old weapons locker on the third level.
Уошберн подняла голову вверх: – Может быть, нам удастся пробраться к старой оружейной комнате на третьем уровне.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Peter Karelsen, again, had been practically the only man in the Company who had bothered to lock either his foot-locker or wall locker that Sunday morning.
И все тот же Пит Карелсен оказался единственным в роте, кто в то воскресное утро сообразил запереть свою тумбочку и стенной шкафчик.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
She shrieked. The sound was very loud in the humid locker room.
Во влажном воздухе раздевалки ее визг прозвучал неожиданно громко.
King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
His heels clacked very loudly. The squad room was too big for one man alone, and the banging of his wall locker was too loud, echoing deeply back and forth across the room.
Его каблуки стучали слишком громко, Пруит был один в спальне, и она казалась гигантской, дверь шкафчика оглушительно хлопала, и эхо гулко перекатывалось по комнате из конца в конец.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
She shoved her books into her locker, scraping her knuckles in the process. Keenan stayed beside her, an unwanted shadow she couldn't shake.
В обеденный перерыв она так свирепо запихнула учебники в шкафчик, что оцарапала руку. Кинан торчал рядом, как тень, не желающая уходить.
Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красота
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
In the center, one locker was icy to my touch, and through its ventilation slats that half-familiar scent—the one I couldn’t quite identify—floated on a draft of chilled air.
В центре ряда один шкафчик показался па ощупь ледяным, сквозь его вентиляционные отверстия раздавался наполовину знакомый запах, тот самый, который не поддавался идентификации.
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Then replacing the jar in the locker he poured a little of the whisky into two glasses, added a little water and came back with them to the fireplace.
Затем, поставив кувшин обратно в буфет, он налил немного виски в две рюмки, прибавил немного воды и возвратился с рюмками к камину.
Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юности
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Aratak rummaged again in the locker.
Ящер вновь заглянул в чулан.
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / Уцелевшие
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
The fire was bright, the ashes were thrown up, the locker was ready for little Emily in her old place.
Ярко пылал огонь, зола была выметена, стоял на старом месте сундучок, ожидая малютку Эмли.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
He got his envelope roll out of the wall locker and the combat pack off the bed foot.
Из стенного шкафчика достал свою скатку, из прикроватной тумбочки – комплект облегченного штурмового снаряжения.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
“There are service shafts and storage spaces. Also an old weapons locker.
– Там есть несколько складских помещений и оружейная комната.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
On the way out of the locker room he had dumped his contaminated suit into a trash can.
По пути из раздевалки Босх выбросил пропахший насквозь и безнадежно испорченный костюм в мусорный контейнер.
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
"I seen what they done to your locker," Warden said.
– Я видел, что они сделали с твоей тумбочкой, – ухмыльнулся Тербер.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
He sat without stirring on the locker.
Он сидел неподвижно на лавке.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

locker1/9
'lɔkəNounслесарь

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    шкаф

    translation added by Darya Startseva
    1
  2. 2.

    шкаф

    translation added by Sergey K
    1

Collocations

cable chain locker
канатный ящик
cable locker
ящик для якорных цепей
chain-locker pipe
цепной клюз
clothes locker
платяной шкаф
electric locker
шкаф для приборов электрического управления
locker room
раздевалка
luggage locker
багажник
mechanical locker relay
реле с механической блокировкой
nuclear locker
контейнер для ядерных отходов
trash locker
мусорный ящик
workers' locker room
бытовка
arm locker
хранилище для стрелкового оружия
arms locker
хранилище для стрелкового оружия
clothes locker
шкаф для обмундирования
chain locker pipe
цепная труба

Word forms

locker

noun
SingularPlural
Common caselockerlockers
Possessive caselocker'slockers'