without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
lodging house
['lɔʤɪŋhaus]
сущ.
меблированные комнаты
Examples from texts
Mother Shaum's place was a taproom and lodging house, on the other side of Joy Street and near the crewmen's gate to the spaceport.Матушка Шаум содержала пивную и небольшую гостиничку по другую сторону Веселой Улицы, недалеко от ворот для команд космопорта.Heinlein, Robert / Citizen of the GalaxyХайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиГражданин ГалактикиХайнлайн, РобертCitizen of the GalaxyHeinlein, Robert© 1957 by Robert A. Heinlein
He had not far to go; he knew indeed how many steps it was from the gate of his lodging house: exactly seven hundred and thirty.Идти ему было немного; он даже знал, сколько шагов от ворот его дома: ровно семьсот тридцать.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
She kept even Stepan Trofimovitch at a distance, allowing him to take lodgings in another house (a change for which he had long been worrying her under various pretexts).Даже Степана Трофимовича отдалила от себя, позволив ему нанимать квартиру в другом доме (о чем тот давно уже приставал к ней сам под разными предлогами).Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Your mother is a wonder," said Soames, faintly mocking; "she will never let failure lodge in her house."— Ваша матушка — чудо, — сказал Сомс чуть-чуть насмешливо. — В её доме нет места неудаче.Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
The clerks lived three or four in a room in the lower storey, and in the lodges of the house in Pyatnitsky Street, and at dinner ate from a common bowl, though there was a plate set before each of them.Жили они в нижнем этаже дома на Пятницкой и во флигеле, помещаясь по трое и четверо в одной комнате, и за обедом ели из общей миски, хотя перед каждым из них стояла тарелка.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Von Lembke lodged in the house of a very distant relation, a general who was his patron.Фон-Лембке помещался у какого-то очень дальнего родственника, протежировавшего его генерала.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
On reaching the house where she lodged, Sonia turned in at the gate; he followed her, seeming rather surprised.Дойдя до своего дома, Соня повернула в ворота, он за ней и как бы несколько удивившись.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I'm going to get that sullen character in now and pick up and get the hell to the farm house or the lodge, I suppose that I should call it.«Сейчас крикну этому хромому парню, снимусь с места и поеду на ферму, или как там ее — охотничий домик, что ли.Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982Across The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest Hemingway
Add to my dictionary
lodging house
'lɔʤɪŋhausNounмеблированные комнаты
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
common lodging house
ночлежный дом