about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary

march

[mɑːʧ] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. граница, кордон, пограничная зона (между странами, округами)

      2. граница, предел (между зонами, ареалами обитания)

    2. гл.

      (march upon / with) граничить, иметь общую границу с (кем-л.)

    1. сущ.

        1. воен. походное движение, марш; передвижение войск

        2. дневной марш, однодневный переход; расстояние, покрываемое (войском) за один день пути

      1. демонстрация, марш (протеста)

        1. миграция, переселение; переход (животных из одного ареала в другой)

        2. трудный поход, тяжёлый переход

        1. (жизненный) путь

        2. путь, ход (о физических объектах)

        3. течение, развитие (времени, событий); протекание (процессов)

        4. эволюция, развитие, прогресс

      2. строевой шаг

      3. муз. марш

      4. воен. барабанная дробь, сопровождающая движение войска

      5. шахм. ход фигурой

    2. гл.

        1. воен. маршировать, идти строем; двигаться колонной; выступать в походном порядке

        2. выступать, устраивать демонстрации, марши (протеста); протестовать

        1. = march up, march on, march out идти, вышагивать (демонстративно, обиженно, нервно, решительно); дефилировать

        2. проходить, проплывать; двигаться (плавно, величаво; о неодушевлённых объектах)

        1. вести, выводить (войска); вести строем

        2. = march off, march out, march to уводить; провожать, выпроваживать

      1. проходить, преодолевать, покрывать (какое-л. расстояние, дистанцию)

      2. = march on проходить, идти, течь (о времени, событиях); прогрессировать

      3. стоять, располагаться; расти рядами

Learning (En-Ru)

march

  1. n

    1. марш; демонстрация

    2. воен. марш

    3. ход, развитие

    4. муз. марш

  2. v

    маршировать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The waves were on the march.
Волны маршировали к берегу.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Slow came the music and the march, till, in silence, the long line wound in through the Park gate.
Медленно приближалась музыка и погребальное шествие, и наконец среди всеобщей тишины длинная процессия влилась в ворота парка.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
At the appointed time the animals would leave their work and march round the precincts of the farm in military formation, with the pigs leading, then the horses, then the cows, then the sheep, and then the poultry.
В назначенное время животные должны были оставлять работу и, собравшись во дворе, маршировать повзводно - сначала свиньи, затем лошади, а дальше коровы, овцы и домашняя птица.
Orwell, George / Animal FarmОруэлл, Джордж / Скотный двор
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
Maybe if I'd been able to march right in I could have gotten it out, but not once I had time to sit and turn it over in my mind, and to wonder if Daddy was right, and you'd think I was a bad girl -,
Может быть, если бы я сразу вошла, то мне удалось бы это, но не после того, как у меня было время посидеть и снова все прокрутить в голове и думать: а может быть, отец прав, и ты подумаешь, что я плохая...
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
It hadn't let up when dawn struggled to cross the world's palm with silver, and it continued on through the day's march.
Он не кончился с наступлением зари, которая посеребрила ладони мира, и продолжался весь день тяжелого похода.
Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев Эмбера
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
We thought they might march west against us."
Мы считали, что они могут пойти на запад, чтобы напасть на нас.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Then shall we march.
Тогда мы и выступим.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Closer, closer they came, until Luke was afraid they would march right up to his wall before Halla and the chiefs agreed on the time to attack.
Солдаты подходили все ближе, ближе.. Так близко, что Люку стало страшно — а вдруг они окажутся совсем рядом с ним, прежде чем вожди и Халла решат, что настало время для атаки?
Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла власти
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
It might be that they were to march out of Sevastopol for a rest, it might be an order for the whole battery to betake themselves to the bastions.
Могло быть совсем выступление на отдых из Севастополя, могло быть назначение всей батареи на бастионы.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
His idle levity was suddenly interrupted by a voice that spoke above the low hum of the march, with an air of authority, and a severity of tone, that could always quell, by a single word, the most violent ebullition of merriment in the crew.
Его глупые шутки были прерваны покрывшим шум громким и строгим голосом человека, которому стоило сказать только слово, как затихало самое буйное веселье матросов.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
but Macalister was optimistic, the Boers couldn't hold out much longer, and he was willing to bet a top-hat that Roberts would march into Johannesburg before the middle of April.
Но Макалистер был полон оптимизма: буры не могли долго продержаться, он готов был прозакладывать все и вся, что Роберте вступит в Иоганнесбург раньше середины апреля.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
"You're to go up the path," he said, "and every few feet you leave something, as if 'twere dropped on a hard, fast march.
Вы пойдете по проселку и каждые несколько шагов будете что - то бросать на землю, словно вы спешили и что-то падало у вас из карманов и из рук.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
On its cover, a picture of Saturday’s march and the headline “Voting with Their Feet.”
На первой полосе над фотографией воскресного марша броская шапка — «Голосование ногами».
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
"Enough, Mr. Griffith," interrupted Manual; "a column of troops is not to be steered like a ship, by compass, and bearings and distances;--trust me, sir, the march shall be conducted with proper discretion, though in a military manner."
— Довольно, мистер Гриффит, — перебил его Мануэль. — Колонну солдат не ведут, как корабль, по компасу, пеленгам и расчетам дальности. Поверьте мне, сэр, мой отряд пойдет с должной осторожностью, но так, как подобает солдатам!
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Only twice in the day's march had they rested for a brief while, and twelve leagues now lay between them and the eastern wall where they had stood at dawn.
За день у них было две передышки, и двенадцать лиг отделяли их от того обрыва, где они встречали рассвет.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien

Add to my dictionary

march1/33
mɑːʧNounграница; кордон; пограничная зонаExamples

the Welsh marches — окраинные земли Уэльса

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    маршировать

    translation added by Anna Ibragimova
    1
  2. 2.

    март

    translation added by Томас Мюллер
    1

Collocations

column of march
колонна
column of march
шеренга
forced march
марш-бросок
forced march
форсированный марш
hunger march
голодный поход
line of march
направление движения
march capacity
способность войск к передвижению
march element
элемент теста "марш"
march foot
маршевая болезнь
march foot
маршевая стопа
march foot
маршевый перелом
march foot
метатарзальная недостаточность
march formation
походный порядок
march formation
походный строй
march fracture
маршевая стопа

Word forms

march

noun
SingularPlural
Common casemarchmarches
Possessive casemarch'smarches'

march

verb
Basic forms
Pastmarched
Imperativemarch
Present Participle (Participle I)marching
Past Participle (Participle II)marched
Present Indefinite, Active Voice
I marchwe march
you marchyou march
he/she/it marchesthey march
Present Continuous, Active Voice
I am marchingwe are marching
you are marchingyou are marching
he/she/it is marchingthey are marching
Present Perfect, Active Voice
I have marchedwe have marched
you have marchedyou have marched
he/she/it has marchedthey have marched
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been marchingwe have been marching
you have been marchingyou have been marching
he/she/it has been marchingthey have been marching
Past Indefinite, Active Voice
I marchedwe marched
you marchedyou marched
he/she/it marchedthey marched
Past Continuous, Active Voice
I was marchingwe were marching
you were marchingyou were marching
he/she/it was marchingthey were marching
Past Perfect, Active Voice
I had marchedwe had marched
you had marchedyou had marched
he/she/it had marchedthey had marched
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been marchingwe had been marching
you had been marchingyou had been marching
he/she/it had been marchingthey had been marching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will marchwe shall/will march
you will marchyou will march
he/she/it will marchthey will march
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be marchingwe shall/will be marching
you will be marchingyou will be marching
he/she/it will be marchingthey will be marching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have marchedwe shall/will have marched
you will have marchedyou will have marched
he/she/it will have marchedthey will have marched
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been marchingwe shall/will have been marching
you will have been marchingyou will have been marching
he/she/it will have been marchingthey will have been marching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would marchwe should/would march
you would marchyou would march
he/she/it would marchthey would march
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be marchingwe should/would be marching
you would be marchingyou would be marching
he/she/it would be marchingthey would be marching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have marchedwe should/would have marched
you would have marchedyou would have marched
he/she/it would have marchedthey would have marched
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been marchingwe should/would have been marching
you would have been marchingyou would have been marching
he/she/it would have been marchingthey would have been marching
Present Indefinite, Passive Voice
I am marchedwe are marched
you are marchedyou are marched
he/she/it is marchedthey are marched
Present Continuous, Passive Voice
I am being marchedwe are being marched
you are being marchedyou are being marched
he/she/it is being marchedthey are being marched
Present Perfect, Passive Voice
I have been marchedwe have been marched
you have been marchedyou have been marched
he/she/it has been marchedthey have been marched
Past Indefinite, Passive Voice
I was marchedwe were marched
you were marchedyou were marched
he/she/it was marchedthey were marched
Past Continuous, Passive Voice
I was being marchedwe were being marched
you were being marchedyou were being marched
he/she/it was being marchedthey were being marched
Past Perfect, Passive Voice
I had been marchedwe had been marched
you had been marchedyou had been marched
he/she/it had been marchedthey had been marched
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be marchedwe shall/will be marched
you will be marchedyou will be marched
he/she/it will be marchedthey will be marched
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been marchedwe shall/will have been marched
you will have been marchedyou will have been marched
he/she/it will have been marchedthey will have been marched