without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
The monologue concluded with a quaint, delicious, witty little lecture on the art of concocting a julep, illustrated by the act.Монолог кончался изысканной, очаровательной, маленькой лекцией об искусстве делать мятный напиток, иллюстрируемой действием.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
I hate all historical plays except the monologue of Pimen.Я ненавижу русские исторические пьесы все, кроме монолога Пимена.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
He was quite willing to supply information.Indeed, once he was fairly under way the conversation became a monologue.Он оказался словоохотлив, и скоро наша беседа превратилась в монолог.Wells, Herbert George / The First Men in the MoonУэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Mitya uttered his sudden monologue as though he were determined to be absolutely silent for the future.Митя проговорил свой внезапный монолог, как бы совсем уже решившись впредь окончательно замолчать.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
She was doubtless picking up some of this monologue.Но увидела, как она, несомненно, услышала вдруг часть монолога Детты.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
The collapse of the previous night had distressed him dreadfully, and ever and again before his retreat he had been breaking into passionate monologue.Случившийся накануне скандал страшно его расстроил, и перед уходом он без конца изливал свой гнев в страстных монологах.Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Love and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes Company
I saw someone I thought was that Cassie Kramme girl who'd done so well in the monologue competition making snow angels with a couple other girls.Несколько девочек, среди которых ныла и Кейси Крамм, так блестяще выступившая на вчерашнем концерте, лепили снежных ангелов с белыми крыльями.Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009BetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Standing at a table in the centre of the stage, with his friends grouped about him, he delivers that inimitable, rambling, character monologue so famous in "A Magnolia Flower," at the same time that he deftly makes juleps for the party.Стоя у стола, посреди сцены, окруженный друзьями, он говорит тот неподражаемый, характерный, бессвязный монолог, который так известен по"Цветку Магнолии"; в то же время он ловко приготовляет мятный напиток для гостей.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
He wandered away from the table, ostensibly for more stew, to avoid listening to Shekel’s embarrassing monologue: gratitude to Tanner and cajoling of the unconvinced Angevine combined.Он отошел от стола - якобы желая добавить себе еще тушенки, а на самом деле чтобы не слышать смущенного монолога Шекеля: благодарности в адрес Флорина перемежались в нем с уговорами сомневающейся Анжевины.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
"Well, it happened the second he came into class, but it was especially noticeable when he was giving us an example of a monologue.— Это произошло, как только он вошел в класс, но особенно стало заметно, когда Эрик вышел на сцену.Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009MarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
The man thus genially addressed had desisted from drumming on the door and retreated sullenly into a corner as Fisher continued to address him in a flowing monologue. “Probably you are the poacher who says he isn't a poacher.Тот, к кому он так любезно обращался, перестал барабанить в дверь и уныло забился в угол. Фишер тем временем продолжал: - Может быть, вы браконьер, не признающий себя браконьером.Chesterton, Gilbert Keith / The Temple Of SilenceЧестертон, Гилберт Кит / Белая воронаБелая воронаЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980The Temple Of SilenceChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures Publications
When I was quite a child I learnt Pushkin's monologue of the "Miserly Knight." Pushkin has written nothing finer in conception than that!Я еще в детстве выучил наизусть монолог Скупого рыцаря у Пушкина; выше этого, по идее, Пушкин ничего не производил!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Punctuate his monologue with appropriate ooh's and aah's, and sexy smiles.Отмечайте его монолог одобрительными охами и ахами, и соблазнительными улыбками.Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформлениеHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil Lowndes
It dawned gently on Ridcully that the dialogue had become a monologue.Постепенно до Чудакулли дошло, что монолог превратился в диалог.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
They talked about the decadents, about "The Maid of Orleans," and Kostya delivered a regular monologue; he fancied that he was very successful in imitating Ermolova.Говорили о декадентах, об "Орлеанской деве", и Костя прочел целый монолог; ему казалось, что он очень удачно подражает Ермоловой.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
inner monologue
внутренний монолог
Word forms
monologue
noun
Singular | Plural | |
Common case | monologue | monologues |
Possessive case | monologue's | monologues' |