Examples from texts
They started to move out of the pavilion and into the street, with Balin running on to lead them.Люди устремились на улицу, ведомые Валином.Brackett, Leigh / People of the TalismanБрэкетт, Ли / Люди ТалисманаЛюди ТалисманаБрэкетт, ЛиPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
This waiter was waiting for her to move out of the way, but she didn't even notice him.Официант стоял и ждал, когда же она отойдет, а она и не замечала его.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
Tikat seemed to have given up running after that daft white one, Lukassa—hardly looked at her these days, except to move out of the way when she passed by, more like a little wandering ghost than ever, with those eyes eating up her face.Тикат, похоже, перестал бегать за этой бледной сумасшедшей, Лукассой. Он вообще почти на нее не смотрел и только убирался с дороги, когда она проходила мимо. Лукасса больше, чем когда-либо, походила на блуждающего духа: за глазами лица не видать.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
Each young, beautiful face looked more panicked than the next, and they almost trampled one another trying to move out of Miranda’s way.Молодые и красивые, они сейчас были испуганы до смерти и толкали друг дружку, стремясь поскорее уступить Миранде дорогу.Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
They walked into its burning glare, half-blind when they were forced to move out of the shadow of the fields and hills and along the flats.Его палящее сияние чуть не ослепило их, когда, выйдя из тени холмов и пшеничных полей, отряд двинулся по голой равнине.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
Move out of your reality. Function out of your reality.Следуйте себе настоящему, изберите в руководители себя настоящего.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
And you, mates,' he continued in a persuasive voice, 'better move off out of here with the newly-appointed stoker; if the German pops in, he'll make a complaint for certain.'А вы, братцы, – продолжал он убедительным голосом, – ступайте-ка лучше отсюда вон с новопожалованным истопником-то: неравно немец забежит, как раз нажалуется.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Whitmore: 'Well, if that little lady moves out of town, we'll see, won't we?'Уитмор. Что ж, если эта дамочка уедет из города, мы это проверим, не так ли?King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Now moved out of his calm, the young man sprang from his seat, and, after the pious fashion of the time, addressed his patron saint, on whose feast-day he was born.Взволнованный молодой человек вскочил на ноги и обратился, как было принято в то время, к святому, чье имя он носил:Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретПрекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984Fair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006
The economy overall is likely to be more vibrant, opportunity-rich, and create more jobs if resources are continuously moved out of lower value uses into more profitable ones.А экономика в целом становится более жизнеспособной, богатой на предпринимательские возможности и рабочие места, если ресурсы постоянно перетекают, то они способны принести большую отдачу.Copeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеСтоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.
All the ladies except Mrs. Tarleton moved out of the back yard, leaving the shade of oaks and arbor to the men. She was detained by Gerald, Mr. Calvert and the others who wanted an answer from her about the horses for the Troop.Все дамы покинули тень дубов и беседку, предоставив их в распоряжение мужчин, и только миссис Тарлтон пришлось задержаться — Джералд, мистер Калверт и кто-то еще хотели получить у нее ответ: даст она лошадей для Эскадрона или нет.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Suddenly Bran alVere and Haral Luhhan moved out of the shadows, stopping apart from both the Aes Sedai and the crowd.Неожиданно из теней выступили Бран ал'Вир и Харал Лухан и остановились в стороне от Айз Седай и от толпы.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
The peasants’ weaving looms began gradually to be moved out of the cramped houses into roomy weaving halls containing ten or more looms at which not only the master but also hired people worked ...Ткацкие крестьянские станки из тесных изб мало-помалу начали переходить в просторные светелки с 10 и более станами, на которых работали, кроме хозяина, и наемные люди. ...Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
As they moved out of the copse, Elyas angled them westward from the line of march they had been following.Когда путники вышли из рощицы, Илайас повернул в сторону, на запад.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Tom turned on the lights and moved out of the camp in low gear.Том включил фары и выехал из лагеря на первой скорости.Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гневаГроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Переехать, выехать
translation added by Olga Ga