Examples from texts
On his next scheduled break he went down himself, drawn by morbid curiosity. He poked his nose around the doorframe.Когда наступил перерыв, Феррел не выдержал. Влекомый любопытством, он спустился вниз и украдкой заглянул в дверь морга.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
The first time young Mr. Dearborn poked his nose around his Hillock, Jonas would be there to shoot it off for him.Как только юный мистер Диаборн высунет нос из-за Укрепления, Джонас тут же отстрелит его.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
She poked her nose around the bedroom door cautiously.Она очень осторожно высунула нос за дверь спальни.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
The asteroid hurtled in from Capricorn, nosed around a G-type sun, swerved off toward the fifth planet.Астероид появился со стороны созвездия Козерога и, покружившись вокруг солнца типа «G», свернул к пятой планете.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
While I'm nosing around the Western parlor Miss Saeki comes up to me and says, "You can sit in that chair, if you'd like to.Перешел в европейскую гостевую комнату, и тут появилась Саэки сан. – Хотите – можете сесть в это кресло, – предложила она.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
Nose spun around to follow his motion, knife held high, his mouth opening for another scream.Нос крутанулся, пытаясь уследить за траекторией полета, и разинул рот, чтобы крикнуть.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Ted looked tired, but Sheemie looked like shit on a cracker to Jake: eyes bloodshot again, a crust of dried blood around his nose and one ear, cheeks leaden.Тед выглядел усталым, но Шими, решил Джейк, был просто никакой: глаза вновь налились кровью, кровь корочкой запеклась под носом и одним ухом, щеки посерели.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Al got out and walked around the nose of the Hudson.Эл спрыгнул на дорогу и обошел грузовик.Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гневаГроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967
I ducked out once more and, using the file, tore a piece of blanket from the bed, wrapped it around my nose and mouth, and then, once more, to the chimney.Я вылез обратно, с помощью напильника оторвал кусок одеяла, обернул им голову, закрыв нос и рот, и снова нырнул в камин.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
разнюхивать
translation added by Валерия Голубчук