about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

ocean

['əuʃ(ə)n] брит. / амер.

сущ.

    1. (the ocean) (мировой) океан

    2. (Ocean) океан (в географических названиях)

  1. (oceans) разг. океан, бездна, неисчислимое множество, неизмеримая масса чего-л.

Learning (En-Ru)

ocean

['əǔʃn]

n

  1. океан

  2. разг. огромное количество

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

A comparative inspection of the various plates clearly shows that in the case of a continent surrounded by an ocean (and conversely) the prefactor is greater for islands than for deadvalleys (and conversely).
Внимательное изучение приведенных в книге рисунков покажет вам, что в случае континента, окруженного водой, префактор для островов больше, чем для глухих долин (в случае внутреннего моря верно обратное).
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Some contain water—ordinarily at a level below that of the ocean, e.g., the areas centered upon the Dead Sea (filled to -1280 ft.), the Caspian Sea (-92 ft.), and the Salton Sea (-235 ft.).
Некоторые из них заполнены водой (уровень которой, как правило, ниже уровня моря) — такие, например, как впадины Мертвого моря (уровень воды —390,15 м), Каспийского моря (—28,04 м) и озера Солтон-Си (—71,63 м).
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Give 'em a choice between the ocean and a puddle, they're going to splash in the puddle.
Если предоставить ему выбор между океаном и лужей, он станет плескаться в луже.
Robb, J.D. / Immortal in DeathРобертс, Нора / Яд бессмертия
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
They angled slowly away from vertical, extending until they were stretched taut out in front of the city. Miles below, the bridle was just above the ocean floor.
Цепи медленно смещались из вертикального положения в горизонтальное и наконец оказались натянутыми перед городом, но уздечка находилась на глубине во много миль, близ самого дна.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
To right and left spread the long white line of thundering foam, as though the ocean were some great beast of prey which was gnashing its glistening teeth at them.
Чернота океана за белой пенистой полосой прибоя казалась ощеренной пастью какого-то чудовища.
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
It was Atlantis, that's all I know for sure, way down below the ocean.
Это была Атлантида - вот единственное, что я знаю наверняка, - в самой глубине, на дне океана.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
"Most truly spoken," said the Marquis Conrade. "Would that the ocean had swallowed up nineteen parts of the armaments of these Western princes!
— Очень верно сказано, — сказал маркиз Конрад, — хоть бы океан поглотил девятнадцать частей из вооружения этих западных принцев!
Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / Талисман
Талисман
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
The Talisman
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
All your actions are nothing but foam, and the ocean is vast.
Все ваши поступки — не что иное, как пена, а океан безбрежен.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Status of ocean renewable energy technologies
Современное состояние технологий возобновляемой энергии океана
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
The boats were dropped astern, each protected by its own keeper; and Griffith gave forth the mandate to fill the sails and steer broad off into the ocean.
Шлюпки, каждая под управлением своего рулевого, стали на буксир за кормой катера, и Гриффит отдал приказание вступить под паруса и выходить в открытое море.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
For example, it is impossible that 2 + 2 = 5 (it is contrary to mathematical laws); but it is possible that there is a large continent in the middle of the Pacific ocean (it is contrary only to the geographical facts).
Например, невозможно, чтобы 2+2 = 5 (это противоречит принципам математики), но возможно, чтобы посреди Тихого океана оказался целый материк (это противоречит только географическим фактам).
Kleene, Stephen Cole / Mathematical LogicКлини, С.К. / Математическая логика
Математическая логика
Клини, С.К.
© Перевод на русский язык «Мир», 1973
Mathematical Logic
Kleene, Stephen Cole
© 1967 by Stephen Cole Kleene
A large portion of the journey of Flight Two - "The Golden Argosy" - was above ocean, where wreckage from a disintegrated airplane would never be found.
Значительная часть трассы рейса два «Золотой Аргос» пролегала над океаном, а там, если самолет рассыплется в воздухе, ничего уже не найдешь.
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Not without envy, Harris approached the fat man as one might cut across the bow of an ocean liner. Harris ordered a drink, drank it, and then dared to address the fat man:
Остается только завидовать. Утлой лодочкой Харрис приблизился к океанскому лайнеру, заказал себе рюмку, выпил и решился заговорить.
Bradbury, Ray / SkeletonБрэдбери, Рэй / Скелет
Скелет
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Skeleton
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
I haven't lost myself in some endless ocean of consciousness.
Я не потеряла себя самое в каком-то бесконечном океане сознания.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Reason is a net thrown out into an ocean.
Разум — это сачок, запущенный в безбрежный океан.
Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощению
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin

Add to my dictionary

ocean1/8
'əuʃ(ə)nNoun(мировой) океанExamples

across the ocean — через океан
in the ocean — в океане
to fly across the ocean — перелетать через океан

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

atmosphere-ocean coupling
взаимодействие атмосферы и океана
baroclinic ocean
бароклинный океан
barotropic ocean
баротропный океан
benthic ocean
придонный слой океана
deep ocean coring
отбор проб с больших глубин океана
deep-ocean buoy
глубоководный буй
deep-ocean disposal
захоронение в глубоководном районе океана
near-surface ocean
поверхностный слой океана
ocean barge
баржа неограниченного морского плавания
ocean bed
дно океана
ocean bill of lading
морской коносамент
ocean bill of lading
накладная для океанских перевозок
ocean color imaging radiometer
радиометр для получения цветовых изображений зон океана
ocean color imaging scanner
сканирующий радиометр для получения цветовых изображений зон океана
ocean cyclogenesis
циклогенез над океаном

Word forms

ocean

noun
SingularPlural
Common caseoceanoceans
Possessive caseocean'soceans'