without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
of late years
за последние годы
Examples from texts
There was a time when he would sit up half the night, working at his desk, but of late years he has taken to going to his bed at the coming of first dusk.Было время, когда он засиживался за письменным столом до полуночи, но в последние годы он привык ложиться спать с петухами.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
He had tried hundreds of times to overcome the dissolute habits which he had contracted of late years.Он сто раз, может быть, вступал в борьбу с овладевшим им в последние годы беспорядком.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
His wife, a smart, sharp-nosed and keen-eyed woman of the tradesman class, has grown somewhat stout of late years, like her husband.Жена его, бойкая, востроносая и быстроглазая мещанка, в последнее время тоже несколько отяжелела телом, подобно своему мужу.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
'Did you ever see anything in Mr. Pickwick's manner and conduct towards the opposite sex, to induce you to believe that he ever contemplated matrimony of late years, in any case?'— Замечали вы в манерах мистера Пиквика и в его поведении по отношению к другому полу нечто такое, что побуждало вас думать, будто он помышлял о женитьбе, по крайней мере в последние годы?Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
"Mother, I have been an undutiful trouble to you, and I have my reward; but of late years I have had a kind of glimmering of a purpose in me too.Матушка, я не выполнил своего сыновнего долга, я огорчил вас и вот поплатился за это; но в последние годы и во мне зародилось что-то вроде добрых чувств.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Like most men of the world, Totski had rather despised such a cheaply-bought conquest, but of late years he had begun to think differently about it.Тоцкий, который, как все погулявшие на своем веку джентльмены, с презрением смотрел вначале, как дешево досталась ему эта нежившая душа, в последнее время несколько усомнился в своем взгляде.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Of late years, in response to the assiduous search for 'new types,' young men have begun to appear in our literature, determined at all hazards to be 'fresh'... as fresh as Flensburg oysters, when they reach Petersburg....В последнее время в нашей литературе после тщетного искания "новых людей" начали выводить юношей, решившихся во что бы то ни стало быть свежими... свежими, как фленсбургские устрицы, привозимые в С.Петербург ...Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Of late years the cattle business had known a depression, and the major's bank was one of the few whose losses had not been great.Последние годы были неблагоприятными для скотоводов, и банк майора оказался одним из немногих, которые не понесли больших потерь.O.Henry / Friends in San RosarioГенри, О. / Друзья из Сан-РозариоДрузья из Сан-РозариоГенри, О.Friends in San RosarioO.Henry
Of late years his grief had begun to be not only patriotic, but at times alcoholic too; but Varvara Petrovna's alertness succeeded in keeping him all his life from trivial inclinations.Впоследствии, кроме гражданской скорби, он стал впадать и в шампанское; но чуткая Варвара Петровна всю жизнь охраняла его от всех тривиальных наклонностей.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
She wished the gentle chow were with her, but need for the canine familiar’s protection lessened in the later years of the transformation.Мими пожалела, что добряк чау сейчас не с ней, но в последние годы трансформации надобность в защите фамильяров-собак уменьшалась.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
Loads, however, were drawn by beasts of burden - Shoggoths under the sea, and a curious variety of primitive vertebrates in the later years of land existence.Грузы перевозились вьючными животными: под водой – шогготами, а на земле – любопытной разновидностью примитивных позвоночных, но это уже на довольно позднем этапе освоения суши.Lovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessЛавкрафт, Говард / Хребты безумияХребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010At the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.
In the dark autumn of two years later we saw New York again.Еще два года минуло, и в темный осенний день Нью-Йорк опять предстал перед нами.Fitzgerald, Francis Scott Key / My Lost CityФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Мой невозвратный городМой невозвратный городФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977My Lost CityFitzgerald, Francis Scott Key© 1931 by Charles Scribner's Sons© 1933 by Editorial Publications, Inc.© 1934, 1936 by Esquire, Inc.© 1937 by Pocket Book Publishing Co.© renewed 1964 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© 1945 by New Directions Publishing Corporation© 1945 by Elena Wilson
The place to which they carried the dead man at the extreme end of the rather large pond, which was the farthest of the three from the house, was one of the most solitary and unfrequented spots in the park, especially at this late season of the year.Место, где оканчивался этот третий, довольно большой Скворешниковский пруд и к которому донесли убитого, было одним из самых пустынных и не посещаемых мест парка, особенно в такое позднее время года.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The appearance of the modern Man only 700,000 years later, of the Homo erectus and about 200,000 years before the Man of Neanderthal is absolutely improbable.Появление современного человека всего через 700 тысяч лет после первого Homoerectus и примерно на 200 тысяч лет раньше неандертальца представляется крайне неправдоподобным.Sitchin, Zecharia / The 12th PlanetСитчин, Захария / Двенадцатая ПланетаДвенадцатая ПланетаСитчин, ЗахарияThe 12th PlanetSitchin, Zecharia© 1976 by Zecharia Sitchin
Mr. Sinclair was trying to keep out of prison (where he landed some years later on charges of jury-shadowing and contempt in connexion with the oil scandal trials).М-р Синклер прилагал все усилия, чтобы не попасть в тюрьму (впрочем, он все же попал туда через несколько лет по обвинению в том, что пытался воздействовать на присяжных, дабы затушить нефтяной скандал).Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Add to my dictionary
of late years
за последние годы
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!