about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

on end

  1. стоймя; дыбом

  2. непрерывно, подряд

AmericanEnglish (En-Ru)

on end

(после сущ мн) бесконечные, бесчисленные

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Why then, as I perused them, did the hairs of my head erect themselves on end, and the blood of my body become congealed within my veins?
Но почему же, когда они дошли до моего сознания, волосы у меня встали дыбом и кровь застыла в жилах?
Poe, Edgar Allan / BereniceПо, Эдгар Аллан / Береника
Береника
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Наука", 1970
Berenice
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Used to disappear for weeks on end.
Бывало, исчезал на целые недели.
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
I fastened the rod on end, marked out the direction of the shadow, and measured it.
Я воткнул свой шест в землю, отметил направление тени и измерил ее.
Conan Doyle, Arthur / The Musgrave RitualКонан Дойль, Артур / Обряд дома Месгрейвов
Обряд дома Месгрейвов
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Musgrave Ritual
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
His eyes were bugging out and his hair was on end and it looked like he was dancing.
Он стоял с выпученными глазами, волосы у него торчали во все стороны, и впечатление было такое, словно он пританцовывает.
King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Shukhov had an idea. "I tell you what, Vanya, we'd better not carry it flat. Let's stand it on end, put an arm each around it, and just walk steadily with it hidden between us.
-- Вот что, Ваня, плашмя нести нельзя, -- придумал Шухов, -- давай его стоймя в обнимку возьмем и пойдем так легонько, собой прикрывая.
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
He had his little suitcase with him, and the front of his straw-colored hair stood on end.
У него был с собой все тот же чемоданчик, а соломенные волосы надо лбом стояли дыбом.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Four legs good, two legs bad!' and keep it up for hours on end, never growing tired of it.
Четыре ноги - хорошо, две ноги - плохо!" - И так могло продолжаться часами, без малейшего признака усталости.
Orwell, George / Animal FarmОруэлл, Джордж / Скотный двор
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
But when I met Andrey Petrovitch for the first time, I was brought from the Andronikovs'; I had been vegetating quietly and happily with them for five years on end.
А когда я с Андреем Петровичем в первый раз встретился, то взяли меня от Андрониковых; у них я вплоть до того тихо и весело прозябал лет пять сряду.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
They reminded her of a long shift on a geriatric ward, a different type of glove she'd ended up wearing for hours on end, cleaning up blockages.
Это напомнило ей о долгих рабочих сменах в больничной палате для престарелых. И совсем о других перчатках, которые она не снимала по несколько часов, промывая кишечники.
Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное дело
Семейное дело
Стросс, Чарльз
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Eleanor will stay up for nights on end with a horse that is ill, sharing the nursing fifty-fifty with Gregg.
Элеонора иной раз всю ночь сидит около больной лошади по очереди с Греггом.
Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
These speeds are not absolutely comparable though. Walking, you can keep on for hours on end at the rate of 5 km. p.h. But the runner will keep up his speed for only a short while.
Впрочем, скорости эти не вполне сравнимы: пешеход может ходить долго, целые часы, делая по 5 км в час, спортсмен же способен поддерживать значительную скорость своего бега только короткое время.
Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1
Physics for entertainment. Book 1
Perelman, Yakov
Занимательная физика. Часть 1
Перельман, Яков
Maybe had better read papers to brief self about New Labour policy in case actually get Margaret Beckett on end of ...
Лучше, наверно, почитать газеты, чтобы быстро войти в курс новой лейбористской политики, на случай если и впрямь до Маргарет Бекетт удастся…
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Full-duplex operation significantly changes the requirements placed on end stations, however.
Однако требования, предъявляемые к станциям, работающим в полнодуплексном режиме, существенно меняются.
Roshan, Pejman,Leary, Jonathan / 802.11 Wireless LAN FundamentalsРошан, Педжман,Лиэри, Джонатан / Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11
Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан
© Cisco Press, 2004
© Издательский дом "Вильямc", 2004
802.11 Wireless LAN Fundamentals
Roshan, Pejman,Leary, Jonathan
© 2004 Cisco Systems, Inc.
For twenty years on end they've been doing homage to that bloated nonentity, Bryullov, and fancying that we have founded a school of our own, and even that it will be better than all others. . . .
Двадцать лет сряду поклонялись этакой пухлой ничтожности, Брюллову,и вообразили,что и у нас,мол, завелась школа, и что она даже почище будет всех других ...
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
For that, the best way we can consider it is, with a crane, to pile its bones high up on end.
Чтобы представить его наиболее наглядным способом, лучше всего будет, если мы при помощи подъемного крана взгромоздим все позвонки стоймя один на другой.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988

Add to my dictionary

on end1/3
стоймя; дыбом

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

face-on end
выход лавы на штрек
hours on end
без конца
stand on end
вставать дыбом
stand on end
вздыбливаться
for years on end
годами
stand on end
дыбиться
stand on end
торчать
lay brick on end
класть кирпич на торец
double circle on end facing inward
круг двумя ногами в упоре поперек
double leg circle in cross support frontways on end of horse
круги двумя ногами в упоре поперек на теле гимнастического коня
double leg circle in cross support rearways on end of horse
круги двумя ногами в упоре поперек лицом наружу
forward roll on end of beam mount
с прыжка наскок кувырком вперед на конце бревна
leg circle on end
круг двумя ногами в упоре поперек
store on end
хранить в вертикальном положении
storing on end
хранение в вертикальном положении