It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
George couldn't seem to make up his mind whether he had outgrown kissing or not, so Lazarus settled it by shaking hands and telling him he had quite a grip on him.
Джордж колебался, размышляя, перерос он поцелуй или еще нет, и Лазарус разрешил его сомнения крепким рукопожатием.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
The select leisure class has outgrown the use of these pseudo-serviceable variants of pecuniary beauty, at least at some points.
Разборчивый праздный класс перерос в своем развитии использование таких псевдополезных разновидностей денежной красоты, по крайней мере в некоторых вопросах.
Veblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassВеблен, Торстейн / Теория праздного класса
In spite of his age, Ribhu would himself go to his disciple in the town, just to see how far the latter had outgrown his ritualism.
И, несмотря на преклонный возраст, Рибху часто сам приходил в город только для того, чтобы посмотреть, насколько вырос его ученик, и насколько он превзошел свою привязанность к обрядовости.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
The fact that he was a good ten years older than I was made no difference at all; in his own mind Tupper never had outgrown childhood.
Он был старше меня лет на десять, но это ему не мешало: сущий младенец умом, он с годами не становился разумнее.
Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
The business has outgrown being managed by one person, or even two people, and it now needs a management team at the top.
Масштабы бизнеса настолько расширяются, что один человек (или даже двое людей) управлять им просто не в состоянии. Иными словами, такому предприятию требуется команда высших руководителей.
Drucker, Peter F. / The Essential DruckerДрукер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджмента
Close to the corner of the chimney sat a middle-aged gleeman, clad in a faded garb of Norwich cloth, the tunic of which was so outgrown that it did not fasten at the neck and at the waist.
У самого очага расположился бродячий музыкант средних лет, в выцветшем платье из нориджского сукна; камзол до того сел, что уже не сходился ни у горла, ни на поясе.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
I did not like seeing my daughter, not even in the guise of the child she had long outgrown, in such close proximity to that rotted sheerhulk.
Мне самому не нравилось, что моя дочь — пусть даже в образе ребёнка, каким она давно уже не была — находится в столь опасной близости от этой гниющей посудины.
"I might well be," Ivan groaned angrily. "All my stupid ideas- outgrown, thrashed out long ago, and flung aside like a dead carcass you present to me as something new!"
-- Еще бы, -- злобно простонал Иван, -- всё, чтó ни есть глупого в природе моей, давно уже пережитого, перемолотого в уме моем, отброшенного как падаль, -- ты мне же подносишь как какую-то новость!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
But they outgrew the shelf space and slid into the main infirmary, into the waiting room, and into X-ray, first covering and then replacing the newspapers and the magazines.
Потом книги наводнили и это помещение, просочились в приемную, в рентгеновский кабинет, сперва закрыв собой, а затем и полностью вытеснив газеты и журналы.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Everywhere the swelling numbers of destitute beggars and vagrants outgrew the possibilities of private charity and everywhere public organization of relief had to take its place.
Нарастающее число попрошаек и бродяг повсюду превысило возможности частной благотворительности, и повсюду на смену ей должна была прийти организованная государством помощь.
Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализа