about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

outward

['autwəd] брит. / амер.

  1. прил.

    1. наружный, внешний прям. и перен.

    2. материальный, физический, внешний (в противоположность духовному, внутреннему)

    3. направленный наружу, вне, за пределы

    4. показной, нарочитый

  2. нареч. ; = outwards

    1. наружу; за пределы; вовне

    2. из порта (о судне)

  3. сущ.

    1. внешний вид, внешность, наружность

    2. внешняя, наружная сторона

    3. внешний мир, внешнее окружение

Physics (En-Ru)

outward

направленный наружу

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

'were may that be, Sir?' inquired Sam, with great outward simplicity.
— Что бы оно могло быть, сэр? — с величайшим простодушием осведомился Сэм.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
The galaxies were far apart now, still flying outward from the ancient burst of energy that had sent them on their way.
Галактики разбежались далеко друг от друга, они все еще разлетались прочь от древних всплесков энергии, которые придали им их начальное ускорение.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
The office windows, like all the windows facing outward, were tightly closed and had not yet been unsealed after the winter—so that fresh air and the fragrance of things in bloom should not creep into those hidden rooms.
Окна кабинета, как все наружные окна министерства были глухо притворены, даже не расклеены с зимы - чтобы парное дыхание и цветение не прорывалось в потаенные эти комнаты.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
The tinkling cascade of shards blew outward.
Осколки разлетелись во все стороны.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
She had sworn that she would never again open the doors of her senses to any outward appeal.
Тогда-то она и поклялась, что ничто в мире не заставит её снова использовать свой неожиданный дар.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
So she put on a pleasant mask, ignored startled frowns from Thorn and Juilin, incredulous stares from Uno and Ragan, and enjoyed the outward good temper the other women had been forced to adopt.
Поэтому Найнив нацепила маску обходительности, не обращая внимания на недоуменные хмурые взгляды Тома и Джуилина, недоверчивые взоры Уно и Рагана, и наслаждалась показным хорошим нравом, какое другим женщинам давалось с трудом.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Solon used his hammer on the hinges, knocking them loose, and the door exploded outward with a sheet of water.
Солон сшиб петли молотом, и дверь вылетела под напором воды.
Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов Крондора
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Misha's outward appearance was not, however, that of someone on the road to salvation. He was in a bad way, his hair greasy and unkempt.
Внешне, впрочем, Миша был не похож на шагающего ко спасению – он порядком опустился, волосы имел всклокоченные, сальные, был очень неухоженным.
Политковская, Анна / Путинская РоссияPolitkovskaya, Anna / Putin's Russia
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Villiers' outward impassivity, so habitual as to be unconscious, was now a dike holding back a rising flood of despair.
Внешняя невозмутимость Вильерса, ставшая для него доведенной до автоматизма привычкой, теперь скрывала все более и более глубокое отчаяние.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
It was as if a tree were growing inside my body, laying down roots, spreading its branches, pushing down on my organs, my muscles, bones, and skin, forcing its way outward.
Все глубже пускает корни, раскидывает вширь ветви, прессуя внутренности, мышцы, кости и пытаясь прорваться сквозь кожу.
Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнца
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
From thence there is no path outward but that which lies through the gates-the strength of the Sandhold.
А оттуда дорога наружу одна: сквозь ворота, которые сейчас охраняются всеми военными силами Удерживающей Пески.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
The lead, however, hastily fired by an unsteady hand, missed its target entirely, lodging itself instead in the wall, where it propelled outward a nimbus of dust and smoke and chips of wood.
Однако свинец, выпущенный дрогнувшей рукой, пролетел мимо цели и попал в стену, подняв облако пыли и дыма, а также щепок.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Mark bestirred himself, however, to execute the offices with which he was entrusted; and soon lost all tendency to any outward expression of his surprise, in the occupation of being brisk and busy.
Впрочем, энергично принявшись за порученные ему дела и занятый хлопотами, Марк вскоре отвлекся и перестал выражать свое изумление столь заметным образом.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Though to outward seeming Albine had yielded her weaker self to the guidance of Serge, to whose shoulder she clung, it was she who really led him.
Альбина вела Сержа, хотя со стороны казалось, что она беспомощно опирается на его плечо и покорно следует за ним.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The taut bands 28 should be elastic and pull the attached mirror sheet 29 along the entire perimeter to the centre and outward.
Растяжки 28 должны быть эластичными и по всему периметру должны тянуть к центру и наружу связанное с ними зеркальное полотно 29.

Add to my dictionary

outward1/17
'autwədAdjectiveнаружный; внешнийExamples

outward form — внешняя форма
outward sign — внешний признак
outward things — окружающий мир
The outward appearance of the building has not changed at all in 200 years. — Внешний вид здания совершенно не изменился за 200 лет.
He is an odd mixture of outward confidence and inner doubt. — В нём странным образом сочетаются внешняя уверенность и внутренние сомнения.
To all outward appearances everything was fine, but under the surface the marriage was very shaky. — Внешне всё было прекрасно, но на самом деле брак был очень непрочным.
If he is suffering he certainly shows no outward sign of it. — Если он и страдает, то не проявляет никаких заметных признаков этого.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

direct outward dialing
автоматическое установление исходящего соединения
outward aircraft
убывающее воздушное судно
outward bill of lading
коносамент по экспортной перевозке
outward bound
охраняемая территория за пределами пенитенциарного учреждения, на которой работают заключенные
outward demidegree
внешняя полустепень
outward diffusion
диффузия наружу
outward flanging die
отбортовочный штамп
outward line
линия исходящей связи
outward man
одежда
outward man
тело
outward manifest
декларация по отходу
outward measure
наружный обмер
outward movement
отвод органа
outward normal vector
внешне нормальный вектор
outward opening
открывающийся наружу

Word forms

outward

noun
SingularPlural
Common caseoutwardoutwards
Possessive caseoutward'soutwards'