Examples from texts
The Hema, Lendu and Nande ethnic groups are currently locked in a dispute over land allocation in this area, causing mass population displacement.Этнические общины Хима, Ленду и Нанде в настоящее время ведут ожесточенные споры по вопросу о распределении земельных угодий в этом районе, что приводит к вынужденному широкомасштабному перемещению населения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.01.2011
The Artauds were a herd penned in between four ranges of hills, increasing, multiplying, spreading more and more thickly over the land with each successive generation.Все жители Арто были одним стадом, расположившимся между четырьмя холмами, замыкавшими горизонт. Они плодились и размножались, все шире распространяясь по долине с каждым новым поколением.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
All the advanced models show that the net outcome is still warming over all land areas.Все новейшие модели показывают, что на всех территориях мы все-таки будем наблюдать потепление.Lomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingЛомборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоОхладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоЛомборг, Бьорн© Knopf.© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingLomborg, Bjorn© 2007 by Bjorn Lomborg
Oily debris, with relatively low oil content, is spread evenly over the land and thoroughly mixed into the soil promoting natural breakdown of oil by microorganisms.Замазученный мусор с относительно невысоким содержанием нефтепродукта раскладывается ровным слоем по земле и тщательно перемешивается с почвой, тем самым способствуя естественному разрушению с помощью микроорганизмов.© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011
The fact was that we had long been at law over some land with this family.У нас с Епифановыми с давних пор была тяжба за какую-то землю.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
The strange light the sun made in the water, now that the sun was higher, meant good weather and so did the shape of the clouds over the land.Причудливое отражение лучей в воде теперь, когда солнце поднялось выше, означало хорошую погоду, так же как и форма облаков, висевших над землей.Hemingway, Ernest / The old man and the seaХемингуэй, Эрнест / Старик и мореСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968The old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest Hemingway
But the stench of death and decay lay over the land, a pall of oppressive misery and despair hung over all.В воздухе висел запах смерти и разложения, все затянула пелена беды и отчаяния.DeChancie, John / Bride of the CastleДе Ченси, Джон / Невеста замкаНевеста замкаДе Ченси, ДжонBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancie
The sun rose presently and sent its unobstructed splendors over the land, and we saw a prodigious host moving slowly toward us, with the steady drift and aligned front of a wave of the sea.Взошло солнце и озарило простор, и мы увидели необозримую рать, приближающуюся к нам медленно и упорно, как морская волна.Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures Publications
He pointed away over the land of Rohan into the darkling West under the sickle moon.- Он кивком указал на запад, где над замутненными просторами Ристании поблескивал тонкий лунный серп.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
Hob immediately leaped over to land on Brian’s shoulder.Гоба не пришлось уговаривать, он тут же оседлал Брайена.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
They ate as darkness was creeping over the land.Они ели, когда стало уже совсем темно.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
Night lay over the land.Ночь окутала землю.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
Then the sun began to drop below the western skyline and dusk to settle over the land.Солнце уже клонилось к западу, над землей сгущались сумерки.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
The ancient celebrated case took place in Egypt, at a time when gods and not yet men reigned over the land: and it concerned not men but the gods themselves.Этот знаменитый судебный процесс имел место в Египте в ту эпоху, когда страной правили не люди, а боги, и участниками его были тоже боги.Sitchin, Zecharia / The Cosmic CodeСитчин, Захария / Космический код: Генная инженерия боговКосмический код: Генная инженерия боговСитчин, Захария© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2006© 1998, 2002 by Zecharia Sitchin© Перевод. Ю. ГольдбергThe Cosmic CodeSitchin, Zecharia© 1998 by Zecharia Sitchin
This neighbour Pitchukoff had ploughed over some land of Polutikin's, and had flogged a peasant woman of his on this same piece of land.Сосед Пичуков запахал у него землю и на запаханной земле высек его же бабу.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
посуху
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Collocations
built-over land
застроенная территория