about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

over-

['əuvə-]

прист.

над-, пере-, сверх-, чрезмерно

Examples from texts

He dressed not over-fashionably, but always elegantly; it was evident that this elegance cost him no effort whatever, that it was innate in him.
Одевался он неизысканно, но всегда изящно; видно было, что ему не стоило ни малейшего труда это изящество во всем, что оно ему прирожденно.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
'Oh, don't fall back on over-modesty!
- Ах, не напускайте на себя, пожалуйста, еще сверхскромность.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Why, I received a letter, you know, to be handed over--
Я одно такое письмецо получил, для передачи-с...
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
There's many a man hoeing tobacco over-seas that should be mounting his horse at his own door at home; many and many!
Много их мотыжит табак за океаном, кому жить бы на родине господами в собственном дому - ох, много!
Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / Похищенный
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Let the days move over - sadness and memory and pain recurred outside, and here, once more, before he went on to meet them he wanted to drift and be young.
Пусть дни бегут: печаль, воспоминания, боль — все это так, и, прежде чем опять к ним приобщиться, так хочется побыть здесь, безвольным и молодым.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
Sometimes, over-allocation breaks certain exploits (e.g., “off-by-one” errors), but not always.
Иногда, но не всегда, выделение излишней памяти приводит к тому, что некоторые эксплойты не срабатывают (например, при использовании уязвимостей однобайтового переполнения).
Foster, James C.,Liu, Vincent T. / Writing Security Tools and ExploitsФостер, Джеймс К.,Лю, Винсент / Разработка средств безопасности и эксплойтов
Разработка средств безопасности и эксплойтов
Фостер, Джеймс К.,Лю, Винсент
© Оригинальное издание на английском языке. Syngress Publishing, Inc 2006
© Перевод на русский язык и оформление издательство «Русская редакция»
Writing Security Tools and Exploits
Foster, James C.,Liu, Vincent T.
© 2006 by Syngress Publishing, Inc.
In his expression there was none of that refined simplicity which makes even rough, ugly faces attractive; in the society of women, he was awkward, over-talkative, affected.
В выражении его вовсе не было той изящной простоты, которая даже грубые, некрасивые лица делает симпатичными; в обществе женщин был неловок, излишне разговорчив, манерен.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Why does natural selection favour females who reduce their birth-rate when their population is over-crowded?
Почему естественный отбор благоприятствует самкам, снижающим свою плодовитость при чрезмерной плотности популяции?
Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный ген
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
“By the soul of Saint Edward,” he said, “I will rescue her from yonder over-proud knight, and he shall die by my hand!”
— Клянусь душой святого Эдуарда, — воскликнул он, — я отниму ее у этого зазнавшегося рыцаря, и он умрет от моей руки!
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
She seems over-curious."
Она слишком любопытна.
Zelazny, Roger / The Guns of AvalonЖелязны, Роджер / Ружья Авалона
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
a learned man, but intemperate; over-zeal hath eaten him up.
Ученый человек, но невоздержанный; его снедает чрезмерное усердие…
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Attacks are provoked by over-cooling, nervous stresses.
Приступы провоцируются переохлаждением, нервными стрессами.
I looked up before me stood a man who had been drinking and was almost staggering, dressed fairly neatly, though he had a shabby over- coat and a greasy cap.
Гляжу - передо мной стоит хмельной человек, чуть не покачиваясь, одетый довольно чисто, но в скверной шинели и в засаленном картузе.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
About Iwo out of a hundred people in Australia have this disorder which compels (hem lo do certain things over and over-again.
Примерно двое из ста жителей Австралии страдают подобным расстройством, из- за которого они повторяют одно и то же действие много раз.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
You don't know how the cursed carelessness that is over-officious in helping me at every other turning of my life, WON'T help me here.
Вы не знаете, что проклятое легкомыслие, которое суется ко мне со своими услугами во всех случаях жизни, теперь потеряло власть надо мной.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997

Add to my dictionary

over-
'əuvə-над-; пере-; сверх-; чрезмерноExamples

overactive — сверхактивный
overestimate — переоценивать
overproof — выше установленного градуса
overscrupulous — чересчур щепетильный

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

cab-over-engine
грузовой автомобиль с кабиной над двигателем
end-over-end rotation
вращение с донышка на крышку
one-over-one address format
двухадресный формат типа "один плюс один"
one-over-one address instruction
двухадресная команда типа 1+1-адресная команда
one-over-one address system
двухадресная система типа "один плюс один"
over-all aperture ratio
ограничение апертуры
over-all project
окончательный вариант
over-all project
сводный проект
over-alloying
избыточное легирование
over-and-over subtraction
повторное вычитание
over-capacities
избыточные/незагруженные производственные мощности
over-egg
переборщить
over-egg
перестараться
over-egg
переусердствовать
over-egg the pudding
переборщить