about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

ox

[ɔks] брит. / амер.

сущ.; мн. oxen

    1. зоол. бык

    2. выхолощенный бык

  1. вол; буйвол; бизон

  2. (oxen) крупный рогатый скот

Learning (En-Ru)

ox

[ɒks]

n

(pl oxen) вол

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

And he worked like an ox night and day -- no one spared him -- and with his youth and his learning he had to take a private practice and work at translations at night to pay for these... vile rags!"
А работал, как вол, день и ночь, никто его не щадил, и молодой ученый, будущий профессор, должен был искать себе практику и по ночам заниматься переводами, чтобы платить вот за эти... подлые тряпки!
Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopper
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Miss Watson's nigger, Jim, had a hair-ball as big as your fist, which had been took out of the fourth stomach of an ox, and he used to do magic with it.
У Джима, негра мисс Уотсон, был большой волосяной шар величиной с кулак; он его вынул из бычьего сычуга и теперь гадал на нем.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
He merely happened to be a man of the type of the ox,--no rare specimen of humanity, difficult to find and therefore very highly prized.
Он просто случайно представлял собой человека типа вола, — вовсе не редкого представителя человеческого рода, отнюдь не такого, которого было бы трудно найти и который поэтому высоко ценится.
Taylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementТэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджмента
Принципы научного менеджмента
Тэйлор, Фредерик
© Журнал "Контроллинг", 1991
The Principles of Scientific Management
Taylor, Frederick
© 1911, by Harper & Brothers
By contrast, there is the Chinese unicorn: It has the body of a deer, the tail of an ox, and the hooves of a horse.
А вот как выглядит китайский: "Туловище у него оленье, хвост бычий, копыта лошадиные.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Who will hold an unclean Tatar responsible, Grigory Vassilyevitch, even in heaven, for not having been born a Christian? And who would punish him for that, considering that you can't take two skins off one ox?
С татарина поганого кто же станет спрашивать, Григорий Васильевич, хотя бы и в небесах за то, что он не христианином родился и кто же станет его за это наказывать, рассуждая, что с одного вола двух шкур не дерут.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The poor devil went down like a felled ox, and rolled in the dirt among the furiously excited dogs.
Бедняга рухнул, как бык на бойне, и покатился по грязи под яростный лай собак.
Wells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauУэллс, Герберт / Остров доктора Моро
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
You must have the constitution of an ox.”
Ты крепок как бык.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Eagle in eyrie, ox in pasture, hart horn-crowned; hawk is swiftest swan the whitest, serpent coldest...
Орлы - обитатели высей, буйволы бродят в лугах, ворон - ведун чернокрылый, олень осенен венцом, лебедь, как лилия, бел, и, как лед, холоден змей...
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
"The poet hath said," continued the Arab, without noticing the knight's averted looks and sullen deportment, "the ox for the field, and the camel for the desert.
— Поэт сказал, — продолжал араб, не обращая внимания на смущение рыцаря и его угрюмый вид: «Бык предназначен для поля, верблюд — для пустыни.
Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / Талисман
Талисман
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
The Talisman
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
A few carts moved in the streets, pulled by horse or ox or donkey or man, but no carriages.
По улицам катилось несколько повозок, влекомых лошадью, волом, ослом или человеком, но колясок путникам не попадалось.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Your Polish superintendents, those abject spies, all those Kazimers and Kaetans, go hunting about on your hundreds of thousands of acres from morning to night, and to please you try to get three skins off one ox.
Ваши управляющие-поляки, эти подлые шпионы, все эти Казимиры да Каэтаны рыщут от утра до ночи по десяткам тысяч десятин и в угоду вам стараются содрать с одного вола три шкуры.
Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
'They haven't held out any hope for her for the last forty years and she's still as strong as an ox,' said Larry.
– Они не оставляют ей никаких надежд вот уже сорок лет, а она до сих пор здорова как бык, – заметил Ларри.
Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звери
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
"He, he!" says a fox, sneaking round the hedge-paling, over which the tree grew, whereupon the crow was perched looking down on the frog, who was staring with his goggle eyes fit to burst with envy, and croaking abuse at the ox.
- Хи-хи-хи! - засмеялась лисица, кравшаяся вдоль изгороди, над которой в ветвях дерева сидела ворона и глядела на лягушку, таращившую глаза на вола и квакавшую так зло, что, казалось, она вот-вот лопнет от зависти.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Lying in bed like a great felled ox, with his wheezing and his grey hair!
Валяется в постели, словно матерый боров, покрытый седой щетиной.
Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощению
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Around the curve of the stockade an ox came into view, dragging some kind of appliance — a wooden plough, perhaps.
За поворотом частокола виднелся бык или буйвол, тащивший какое-то приспособление… возможно, просто деревянный плуг.
Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное дело
Семейное дело
Стросс, Чарльз
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross

Add to my dictionary

ox1/9
ɔksNounбык

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

black ox
несчастье
black ox
старость
grunting ox
як
musk ox
мускусный бык
musk ox
овцебык
ox heart
бычье сердце
ox-bird
нозобик
ox-bird
песочник
ox-bird
ткачик
ox-gall
бычья желчь
ox-harrow
большая борона для тяжелых почв
ox belly
рубец
ox cheeks
говяжья щековина
ox heart in tomato sauce
говяжье сердце в томатном соусе
ox lips
говяжьи губы

Word forms

ox

noun
SingularPlural
Common caseoxoxen
Possessive caseox's*oxen's