As she spoke, she threw open the latticed window which led to the bartisan, and in an instant after, stood on the very verge of the parapet , with not the slightest screen between her and the tremendous depth below.
С этими словами она распахнула решетчатое окно, выходившее на верхнюю площадку башни, вспрыгнула на парапет и остановилась на самом краю, над бездной.
Scott, Walter / Yvanhoe Скотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Stepping to the parapet , he sketched a gesture toward the distant blackness.
Он шагнул к парапету и, тяжело облокотившись на него, указал в сторону Рока.
Donaldson, Stephen R. / The One Tree Дональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
‘Would you be kind enough to help me up on to the parapet , officer?’
– Слушай, ты мне не пособишь забраться на этот парапет?
Pratchett, Terry / Reaper Man Пратчетт,Терри / Мрачный Жнец
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
And, imitating the Prince, he leaned against the parapet , and disposed himself to listen.
И по примеру принца он облокотился на перила и приготовился слушать.
Stevenson, Robert Louis / The Suicide Club Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийц
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
He was working carefully through the third belt of wire and he was very close to the parapet .
Он осторожно пробирался через третий пояс колючей проволоки и был уже близок к валу.
Hemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колокол
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
Mandorallen glanced toward the frosty parapet .
Мендореллен заглянул через покрытый изморозью парапет.
Eddings, David / Magician's Gambit Эддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
Suddenly she leaned her right hand on the parapet , lifted her right leg over the railing, then her left and threw herself into the canal.
Вдруг она облокотилась правою рукой о перила, подняла правую ногу и замахнула ее за решетку, затем левую, и бросилась в канаву.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
The edge of the parapet came back into view.
Край парапета снова появился в поле зрения.
Abercrombie, Joe / The Blade Itself Аберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
He stepped from the parapet down across to the window sill and squeezed through.
Он шагнул с парапета крыши на подоконник и боком протиснулся в окно.
Jones, James / From Here to Eternity Джонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
We toss the bits of rat over the parapet and again lie in wait.
Мы выгребаем из блиндажа искромсанные крысиные трупы и снова устраиваем засаду.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western Front Ремарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Where's he going now?" and came along behind the parapet to the front of the drapery establishment.
Куда это он? — И заковыляла вслед за мистером Полли к переднему краю крыши мануфактурного магазина.
Wells, Herbert George / The History Of Mr Polly Уэллс, Герберт / История мистера Полли
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
He went to the parapet and looked over the edge.
Подошел к парапету и посмотрел через край.
DeChancie, John / Castle Spellbound Де Ченси, Джон / Замок зачарованный
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
Castle Spellbound
DeChancie, John
It had been parked at a notch in a low parapet wall.
Стояла тележка у выемки в низком парапете стены.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
The cheapest and least delicate provisions are heaped in the shops; the coarsest and commonest articles of wearing apparel dangle at the salesman's door, and stream from the house- parapet and windows.
Самые дешевые и невкусные продукты навалены в лавках, самые неприхотливые и грубые одежды висят у двери торговца и свешиваются с перил и из окон.
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста Dickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Softly, Pitchwife muttered, "Now, Sevinhand." His fists beat lightly on the parapet . "Now."
— Ну, якорь-мастер, — прошептал Красавчик, сжав кулаки. — Ну давай же!
Donaldson, Stephen R. / The One Tree Дональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson