about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Learner’s Dictionary
  • The Dictionary includes over 45,000 of the most common English words and examples illustrating their use. This is a production-oriented dictionary that takes account of the language teaching methods currently adopted in Russian universities. The Dictionary is intended for all those who wish to achieve fluency in English.





Examples from texts

"I cannot understand it!" his parched lips whispered.
"Ничего не понимаю! - шептали его засохшие губы.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
It was us that had been making him go on for weeks, keeping him standing long after his feet and legs had given out, weeks of making him wink and grin and laugh and go on with his act long after his humor had been parched dry between two electrodes.
Это мы неделями не давали ему передышки, заставляли его стоять, хотя давно не держат ноги, неделями заставляли подмигивать, ухмыляться, и ржать и разыгрывать свой номер, хотя все его веселье давно испеклось между двумя электродами.
Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездом
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
If the Workers' Quarter, where the Librarian lives, is a place of past brilliance, then the Bureaucratic Quarter, which spreads to the southwest, is a place of color fading into parched light.
Если Фабричный Квартал, в котором живет библиотекарша, утопил прежний лоск в безысходном мраке, то дома Резиденции в юго-западной части Города растеряли былую пышность в унылых сумерках.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
During the long years of journey that had brought them to the Waste, only one people had not attacked them, only one had allowed them water uncontested when the world grew parched.
За долгие годы странствий, приведших Айил в Пустыню, лишь один народ не нападал на них, лишь один позволил им беспрепятственно запасаться водой на своей земле, когда мир страдал от засухи.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
'Yes ... yes, there there was open country, with rivers; it was our home: here we are cramped and parched up....
– Лучше… лучше. Там места привольные, речные, гнездо наше; а здесь теснота, сухмень…
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
“Mother of Sorrows,” moaned Gerald, moving a thickly furred tongue around parched lips.
— Мать пресвятая богородица! — простонал Джералд, проходя сухим языком по запекшимся губам.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
She moistened her parched lips.
Она покусала пересохшие губы.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
I feel yet parched with horror, nor can I reflect on that terrible moment without shuddering and agony.
Еще сейчас у меня пересыхают губы от ужаса, и я не могу вспоминать тот страшный миг без содрогания.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
But seest Thou these stones in this parched and barren wilderness?
А видишь ли сии камни в этой нагой раскаленной пустыне?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"My life has soon come to an end," was his comment on his deathbed, with a bitter smile on his parched lips.
"Скоренько жизнь моя проскочила", - промолвил он на смертном одре с горькой усмешкой на высохших губах.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
She strained her feverish arms to her desolate bosom, which desertion had parched.
Она приходила прямо в отчаяние, прижимала лихорадочные руки к своей наболевшей от разлуки груди.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
But now the wheat, too, had flashed by; again the parched plain, the sunburnt hills, the sultry sky stretched before them; again a hawk hovered over the earth.
Но вот промелькнула и пшеница. Опять тянется выжженная равнина, загорелые холмы, знойное небо, опять носится над землею коршун.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
She was pacing up and down in her little room, pressing her hands against her chest; her lips were parched and her breathing came in nervous broken gasps.
Она ходила взад и вперед по своей небольшой комнате, сжав руки на груди, с запекшимися губами и неровно, прерывисто дышала.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
He remained there, sighing, and groaning, parched with agony, incapable of a single tear.
Сжигаемый тоской, он продолжал дышать прерывисто и сильно, тщетно ища хотя бы одну слезинку.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Dick snuffed the smell of parched dust, heated iron, and flaking paint with delight.
Дик с наслаждением вдыхал запах горячей пыли, раскаленного железа и потрескавшейся краски.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Add to my dictionary


parched lips/plains — пересохшие губы, выжженные солнцем равнины
I'm parched — у меня в горле пересохло

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


become parched / cracked
become parched
be parched
be parched with thirst
умирать от жажды

Word forms


Basic forms
Present Participle (Participle I)parching
Past Participle (Participle II)parched
Present Indefinite, Active Voice
I parchwe parch
you parchyou parch
he/she/it parchesthey parch
Present Continuous, Active Voice
I am parchingwe are parching
you are parchingyou are parching
he/she/it is parchingthey are parching
Present Perfect, Active Voice
I have parchedwe have parched
you have parchedyou have parched
he/she/it has parchedthey have parched
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been parchingwe have been parching
you have been parchingyou have been parching
he/she/it has been parchingthey have been parching
Past Indefinite, Active Voice
I parchedwe parched
you parchedyou parched
he/she/it parchedthey parched
Past Continuous, Active Voice
I was parchingwe were parching
you were parchingyou were parching
he/she/it was parchingthey were parching
Past Perfect, Active Voice
I had parchedwe had parched
you had parchedyou had parched
he/she/it had parchedthey had parched
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been parchingwe had been parching
you had been parchingyou had been parching
he/she/it had been parchingthey had been parching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will parchwe shall/will parch
you will parchyou will parch
he/she/it will parchthey will parch
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be parchingwe shall/will be parching
you will be parchingyou will be parching
he/she/it will be parchingthey will be parching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have parchedwe shall/will have parched
you will have parchedyou will have parched
he/she/it will have parchedthey will have parched
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been parchingwe shall/will have been parching
you will have been parchingyou will have been parching
he/she/it will have been parchingthey will have been parching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would parchwe should/would parch
you would parchyou would parch
he/she/it would parchthey would parch
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be parchingwe should/would be parching
you would be parchingyou would be parching
he/she/it would be parchingthey would be parching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have parchedwe should/would have parched
you would have parchedyou would have parched
he/she/it would have parchedthey would have parched
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been parchingwe should/would have been parching
you would have been parchingyou would have been parching
he/she/it would have been parchingthey would have been parching
Present Indefinite, Passive Voice
I am parchedwe are parched
you are parchedyou are parched
he/she/it is parchedthey are parched
Present Continuous, Passive Voice
I am being parchedwe are being parched
you are being parchedyou are being parched
he/she/it is being parchedthey are being parched
Present Perfect, Passive Voice
I have been parchedwe have been parched
you have been parchedyou have been parched
he/she/it has been parchedthey have been parched
Past Indefinite, Passive Voice
I was parchedwe were parched
you were parchedyou were parched
he/she/it was parchedthey were parched
Past Continuous, Passive Voice
I was being parchedwe were being parched
you were being parchedyou were being parched
he/she/it was being parchedthey were being parched
Past Perfect, Passive Voice
I had been parchedwe had been parched
you had been parchedyou had been parched
he/she/it had been parchedthey had been parched
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be parchedwe shall/will be parched
you will be parchedyou will be parched
he/she/it will be parchedthey will be parched
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been parchedwe shall/will have been parched
you will have been parchedyou will have been parched
he/she/it will have been parchedthey will have been parched