about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


['peɪvmənt] брит. / амер.


    1. брит. панель, тротуар

    2. амер. мостовая

  1. пол, выложенный фигурной плиткой, мозаикой

    1. дорожное покрытие; искусственное покрытие (для различных типов поверхностей)

    2. материал для мощения (гравий, щебёнка)

  2. горн. почва, подошва выработки

Learning (En-Ru)





Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

He was sitting on the edge of the wooden pavement and held his head propped in both hands, with his elbows on his knees.
Он сидел на приступке деревянного тротуара и обеими руками, опершись локтями на колена, поддерживал свою голову.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Just picture a roof on this, and a coloured pavement instead of grass, and tapestries on the walls, and you get our royal banqueting hall."
Вообразите, что над нами крыша, вместо травы мозаичный пол и гобелены на стенах, и вы получите наш королевский пиршественный зал.
Lewis, Clive S. / Prince CaspianЛьюис, Клайв С. / Принц Каспиан
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
The prince went out deep in thought, and walked up and down the pavement for some time.
Князь вышел и некоторое время ходил в раздумьи по тротуару.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'Bless my soul!' said Mr. Pickwick, as they stood upon the pavement while the coats were being put in.
— Господи помилуй! — воскликнул мистер Пиквик, когда они стояли на тротуаре и ждали, пока уложены будут в экипаж их вещи.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Carriages and sledges with bearskin rugs were dashing to and fro in the street; merchants, ladies, officers were walking along the pavement together with the humbler folk...
По улице взад и вперед сновали кареты и сани с медвежьими полостями. По тротуару вместе с простым народом шли купцы, барыни, офицеры...
Чехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаChekhov, A. / The shoemaker and the devil
The shoemaker and the devil
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Сапожник и нечистая сила
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"He's going to Jerusalem, brothers, and saying good-bye to his children and his country. He's bowing down to all the world and kissing the great city of St.Petersburg and its pavement," added a workman who was a little drunk.
- Это он в Иерусалим идет, братцы, с детьми, с родиной прощается, всему миру поклоняется, столичный город Санкт-Петербург и его грунт лобызает, - прибавил какой-то пьяненький из мещан.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Lisey brought the bottle back to her car and set it on the pavement directly beneath the loon on her license plate.
Лизи вернулась с бутылкой к автомобилю и поставила её на асфальт, аккурат под гагарой на пластине.
King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История Лизи
История Лизи
Кинг, Стивен
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
"Come on, Melantha," Caroline said soothingly, digging her feet into the pavement as best she could, trying not to make a scene of this.
— Ну погоди, Меланта, — ласково звала Кэролайн. Она изо всех сил упиралась каблуками, стараясь, чтобы происходящее не выглядело как семейная сцена.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
They walked up the road side by side, the old man and the girl, no longer touching, saying nothing, eyes lowered to the pavement.
Они шли по дороге бок о бок, старик и девочка, не соприкасаясь, не разговаривая, опустив глаза.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Somebody important must have been arriving from Europe by air, for there was a policeman facing the pavement every twenty yards along the route to the High Commissioner's Residence.
Сегодня должна была прилететь из Европы какая-то важная персона: вдоль всего пути к резиденции верховного комиссара через каждые двадцать шагов лицом к тротуару выстроились полицейские.
Greene, Henry Graham / The Quiet AmericanГрин, Генри Грэм / Тихий американец
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Downtown, night lights in the hardware store and the Foreman Funeral Home and the Excellent Café threw mild electric light onto the pavement.
В центре города ночные огни в скобяной лавке, "Похоронном бюро Формена" и кафе "Экселлент" заливали мостовую мягким электрическим светом.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
'He got put away both times.' Rebus spat on to the pavement.
— И оба раза он попадал за решетку. — Ребус сплюнул на мостовую.
Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавес
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Mica fragments in the pavement glitter; the hoods and windows of hurrying cars smear the air with white reflections.
На асфальте поблескивают осколки слюды; окна и капоты проносящихся мимо машин пронизывают воздух яркими белыми бликами.
Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, беги
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
We have narrow brick pavements in our town, and in some streets only raised wooden planks instead of a pavement.
Тротуары у нас узенькие, кирпичные, а то так и мостки.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
'E was kind of zig-zagging across the pavement, and I bumps into 'im accidental-like.
Идет по тротуару, виляет — и я на него случайно налетел.
Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon

Add to my dictionary

'peɪvməntNounпанель; тротуарExamples

The surface of the pavement soon became very uneven. — Поверхность тротуара вскоре стала очень неровной.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    sidewalk (амер.вариант) -> тротуар

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
  2. 2.


    translation added by eugene99


asphalt pavement
асфальтовая мостовая
asphaltic concrete pavement
асфальтобетонное дорожное покрытие
bituminous macadam pavement
асфальтобетонное дорожное покрытие
bituminous pavement
асфальтовое покрытие
block pavement
cement concrete pavement
цементно-бетонное дорожное покрытие
cold-laid pavement
дорожное покрытие холодной укладки
concrete pavement
бетонное дорожное покрытие
concrete pavement
мостовая из бетонных плит
coursed pavement
рядовая мостовая
crown of pavement
гребень мостовой
edge of pavement
бордюр дорожного покрытия
flagstone pavement
мостовая из плит
macadam pavement
щебеночное дорожное покрытие
macadam pavement
щебеночный настил

Word forms


Common casepavementpavements
Possessive casepavement'spavements'