Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (En-Ru)


[peə] брит. / амер.

сущ.; бот.

  1. груша

  2. = pear tree грушевое дерево

Learning (En-Ru)





Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1. груша
    translation added by Анастасия Корх

Examples from texts

She walked again along a little path by apple and pear trees, and looked again as though she was on some very important errand.
Она опять пошла по саду, по узкой тропиночке, мимо яблонь и груш, и опять у нее был такой вид, как будто шла она по очень важному делу.
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The party
Fumbling in the pouch at her belt, she brought out a pear and carefully balanced it atop her head.
Покопавшись в кошеле на поясе, Найнив достала грушу и аккуратно пристроила ее себе на макушку.
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Albine, while gliding beneath the branches, would stretch out her hand to pluck a green pear or fill her skirt with apricots.
Шмыгая под деревьями, Альбина на лету протягивала руку, срывала зеленую грушу, накладывала полный подол абрикосов.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Then there’s a shape like an upside-down pear.
Затем изображена какая-то штука, смахивающая на перевернутую грушу.
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Ippolit Sidoritch is eating a pear which Sanin has peeled for him, while Maria Nikolaevna watches him and smiles at him, her bondslave, that smile he knows already, the smile of the proprietor, the slave-owner....
Ипполит Сидорыч кушает грушу, которую он, Санин, ему очистил, а Марья Николаевна глядит на него и усмехается тою, ему, закрепощенному человеку,уже знакомой усмешкой-усмешкой собственника, владыки...
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
So, with the wisdom that has characterized many great farmers, the Kid decided to pile up as many leagues as possible of chaparral and pear between himself and the retaliation of the Coralitos bunch.
Поэтому с мудростью, свойственной многим великим воителям, Малыш решил отделить себя от возмездия лагеря Коралитос зарослями чапарраля и кактусов возможно большей протяженности.
a double dyed deceiver
© "РИЦЛитература", 2010
a double dyed deceiver
© Wordsworth Editions Limited 1995
O.Henry / a double dyed deceiverО.Генри / a double dyed deceiver
And your virginity, your old virginity, is like one of our French wither'd pears: it looks ill, it eats drily; marry, 'tis a wither'd pear; it was formerly better; marry, yet 'tis a wither'd pear.
Эта девственность похожа на сушеные французские груши: на вид невзрачна, на вкус суха, ну, словом, сушеная груша: была когда-то хороша, а теперь, одно слово, сушеная груша.
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Typically, the trichomonas were motile, pear, and occasionally oval shaped. Their sizes ranged from 13 to 17 μm, and they exhibited an impulse motion.
В типичных случаях трихомонады обнаруживали в виде подвижных образований грушевидной, реже овальной формы размером в среднем от 13 до 17 мкм. Характер их движений толчкообразный.
The way the girl took her time quartering a pear, you would think they had all day to sit at table.
Судя по тому, как девушка неспешно разрезала грушу на четвертинки, можно подумать, они за столом весь день провести собираются.
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Rob Roy never came near the parish of Dreepdaily, to steal either pippin or pear frae me or mine."
Роб Рой никогда близко не подходил к Дрипдейли, никогда не воровал груш да яблок ни у меня, ни у моих родных.
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб Рой
Although surely no more than forty, Kamen walked like a much older man and wheezed even when he sat, peering at the world through enormous horn-rimmed spectacles and over an enormous pear of a belly.
Хотя Кеймену едва ли было больше сорока, ходил он, как человек, куда более пожилой, и тяжело дышал, даже когда сидел, глядя на мир поверх огромной груши живота сквозь толстые стёкла очков в роговой оправе.
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Under the pear trees, in Paradise.
— Под грушевыми деревьями — в раю.
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоился
'Pear Tree probably.'
— «В «Грушевое дерево».
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавес
Assuming that this is the same array from the previous section, where it was indexed at 1, 2, and 3, pears is now located at 4 and tomatoes at 5.
Если мы добавим новые элементы к массиву из предыдущего раздела, элементы которого имели индексы 1, 2 и 3, то у груш (pears) будет индекс 4, а у помидоров (tomatoes) - 5.
Основы программирования на РНР
Ульман, Ларри
© 2001 by Peachpit Press
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001
PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart Guide
Ullman, Larry
© 2001 by Larry Ullman
Ullman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideУльман, Ларри / Основы программирования на РНР
Ragged beggars wove through it all, plucking at sleeves and proffering grimy hands, and hawkers bustled with trays of everything from pins to ribbons to pears, their cries lost in the din.
Повсюду бродили нищие в отрепьях, то и дело дергая прохожих за рукав и протягивая чумазые ладони. Вокруг сновали уличные торговцы с лотками, где было все, от булавок и ленточек до груш. Крики разносчиков терялись в общем сумбуре.
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес


alligator pear
alligator pear
аллигаторова груша
Asian pear
азиатская груша
Asian pear
песчаная груша
Asian pear
плод азиатской груши
Asian pear
японская груша
bergamot pear
груша бергамотная
Chinese pear
азиатская груша
Chinese pear
песчаная груша
Chinese pear
плод азиатской груши
Chinese pear
японская груша
Japanese pear
азиатская груша
Japanese pear
песчаная груша
Japanese pear
плод азиатской груши
Japanese pear
японская груша

Word forms


Common casepearpears
Possessive casepear'spears'