without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
peremptory
прил.; книжн.
безапелляционный, не допускающий возражения; безоговорочный, категорический
догматический; доктринёрский
властный, повелительный; высокомерный
юр. безусловный, окончательный
Law (En-Ru)
peremptory
императивный; абсолютный; окончательный
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"The Commander of the City will question you, stranger," he said to Stark, and gave a peremptory nod toward the doorway.– Тебя будет допрашивать король, чужестранец, - сказал он и кивнул в сторону двери.Brackett, Leigh / People of the TalismanБрэкетт, Ли / Люди ТалисманаЛюди ТалисманаБрэкетт, ЛиPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
There was such a peremptory note in Katya's voice that Ivan, after a moment's hesitation, made up his mind to go back with Alyosha.В голосе Кати зазвучала такая повелительная нотка, что Иван Федорович, помедлив одно мгновение, решился однако же подняться опять, вместе с Алешей.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Boy," he called in peremptory fashion. He gave an order for eggs and coffee.– Человек! – властно подозвал он официанта и заказал яйца и кофе.Christie, Agatha / Murder On The Orient ExpressКристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990Murder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha Christie
Her stern and peremptory voice resounded through the cottage; even the landlord and his wife were intimidated.Раздался суровый и повелительный ее голос; даже хозяева струсили.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
“And note this, Varvara Petrovna,” Pyotr Stepanovitch said hastily. “Could Nikolay Vsyevolodovitch have explained all this just now in answer to your question, which was perhaps too peremptory?”- И заметьте, Варвара Петровна, - встрепенулся Петр Степанович, - ну мог ли Николай Всеволодович сам объяснить вам это всё давеча, в ответ на ваш вопрос, - может быть, слишком уж категорический?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He was leading by the hand a smartly dressed little girl, with fluffy, almost white curls, large black eyes, and a pale, sickly little face, with that peculiar peremptory and impatient expression characteristic of spoiled children.Он вел за руку нарядно одетую девочку с пушистыми, почти белыми локонами, большими темными глазами на бледном, болезненном личике и с тем особенным, повелительным и нетерпеливым выражением, которое свойственно избалованным детям.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
"Has your wife come?" Shatov heard her voice at the window, . and to his surprise it was not at all ill-tempered, only as usual peremptory, but Arina Prohorovna could not speak except in a peremptory tone.- К вам жена приехала? - послышался из форточки ее голос, и к удивлению Шатова вовсе не злой, а так только по обыкновенному повелительный; но Арина Прохоровна иначе и не могла говорить.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Go now directly and beg his pardon," she added in a stern and peremptory tone as she pointed to St. Jerome, "Do you hear me?"Проси сейчас прощения, - прибавила она строго-повелительным тоном, указывая на St.-Jerome'a, - слышишь?Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
The wind was like a great peremptory hand, pushing.Ветер толкал их огромной и решительной рукой.Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители СкэйтаГрабители СкэйтаБрэкетт, ЛиReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh Brackett
'What is happening there?’ he asked, in the peremptory tone peculiar to him, of an old peasant woman who was standing on the threshold of her hut.– Что там такое происходит? – спросил он свойственным ему начальственным тоном у старой бабы, стоявшей у порога своей избы.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"Still, my dearest lady," said Peveril, "you must allow, that the duties to which the times summoned your late honoured lord, were of a more stirring, as well as a more peremptory cast, than those which await your son."— Но согласитесь, миледи, что обязанности, к исполнению коих был призван ваш достопочтенный покойный супруг, были гораздо важнее и затруднительнее тех, которые ожидают вашего сына.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
“Nikolay Vsyevolodovitch!” cried Varvara Petrovna, drawing herself up but not rising from her chair. “Stop a minute!” She checked his advance with a peremptory gesture.- Николай Всеволодович!-вскричала, вся выпрямившись и не сходя с кресел, Варвара Петровна, останавливая его повелительным жестом, - остановись на одну минуту!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Louise’s voice was raised in cheerful peremptory commands.Слышался громкий голос Луизы, весело отдававшей короткие приказания.Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть делаСуть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971
I am not joking," Porfiry whispered, but this time there was not the look of old womanish good-nature and alarm in his face; nw he was peremptory, stern, frowning and for once laying aside all mystification.Я не шучу-с!- проговорил шепотом Порфирий, но на этот раз в лице его уже не было давешнего бабьи-добродушного и испуганного выражения; напротив, теперь он прямо приказывал, строго, нахмурив брови и как будто разом нарушая все тайны и двусмысленности.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"Don't trouble yourself. We will tell you what to do," Nikolay Parfenovitch said, and his voice was positively peremptory, or so it seemed to Mitya.— Не беспокойтесь, мы вас уведомим, — как-то начальственно даже ответил Николай Парфенович. По крайней мере Мите так показалось.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
peremptory challenge
отвод без указания причины
peremptory day
крайний срок
peremptory day
окончательный срок
peremptory declaration
категорическое заявление
peremptory declaration
категорическое/категоричное заявление
peremptory defence
возражение об отсутствии у истца права на иск
peremptory defence
возражение по существу иска
peremptory exception
возражение по форме иска
peremptory exception
возражение по форме исковых требований
peremptory paper
список дел, перенесенных слушанием
peremptory plea
возражение по существу иска
peremptory plea
возражение против права предъявить иск
peremptory requirement
императивное требование
peremptory requirement
категоричное требование
peremptory rule
императивная норма