about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

policeman

[pə'liːsmən]

сущ.; мн. policemen

  1. полисмен, полицейский (мужчина)

  2. разг. доносчик

Law (En-Ru)

policeman

полицейский, полисмен

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The bland statement drew a smile from the policeman.
Такое осторожное заявление вызвало улыбку полицейского.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Бархат
Фэйзер, Джейн
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
The waiter and Zhukov the policeman were listening to him.
Слушали ею буфетчик и жандарм Жуков.
Чехов, А.П. / УбийствоChekhov, A. / The murder
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
On coming out Mr. Meeks addressed a policeman who was standing on the corner, and explained his dilemma.
Выйдя из дома, Микс обратился к стоявшему на углу полисмэну и объяснил ему свое затруднение.
O.Henry / The SleuthsГенри, О. / Сыщики
Сыщики
Генри, О.
The Sleuths
O.Henry
He tried to hit out and break free, but the policeman just grabbed him firmly by the shoulders. Then – God knows what thoughts were passing through his befuddled mind! – he began kissing the policeman's cheek with sudden tenderness.
Танкист пытался вырваться и ударить милиционера, но тот обхватил его за плечи, и, видимо, в пьяной голове танкиста царила полная путаница, – забыв о желании драться, он с внезапным умилением стал целовать милицейскую щеку.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
A policeman shall have the right to annual leave of no less than 15 working days.
Сотрудники полиции имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью не менее 15 рабочих дней.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The policeman saw it all in a flash.
Городовой мигом все понял и сообразил.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
" The policeman was bewildered, and stared at him open-eyed.
Городовой не понимал и смотрел во все глаза.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
You've made this thing a policeman? said the vampire, struggling as Dorfl dragged him away.
— Да вы совсем потеряли разум! — орал вампир, отбиваясь от уволакивающего его Дорфла. — Вы что, еще и стражником его сделали?
Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глины
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
The limp figure of the policeman floated into the room and the door again swung shut; and as the last bit of hallway light was cut off the room's lights came back on.
Обмякшее тело полицейского рухнуло в помещение, и дверь снова захлопнулась; когда полоска света из коридора исчезла, в комнате снова зажглась лампочка.
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Somebody important must have been arriving from Europe by air, for there was a policeman facing the pavement every twenty yards along the route to the High Commissioner's Residence.
Сегодня должна была прилететь из Европы какая-то важная персона: вдоль всего пути к резиденции верховного комиссара через каждые двадцать шагов лицом к тротуару выстроились полицейские.
Greene, Henry Graham / The Quiet AmericanГрин, Генри Грэм / Тихий американец
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
He felt all at once that it would be loathsome to pass that seat on which after the girl was gone, he had sat and pondered, and that it would be hateful, too, to meet that whiskered policeman to whom he had given the twenty copecks:
Показалось ему вдруг тоже, что ужасно ему теперь отвратительно проходить мимо той скамейки, на которой он тогда, по уходе девочки, сидел и раздумывал, и ужасно тоже будет тяжело встретить опять того усача, которому от тогда дал двугривенный:
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
“It is, of course, in absurd idea,” said the policeman, “but if a red-hot net of wire had been laid across the back, then these better marked points would represent where the meshes crossed each other.”
— Мои слова, конечно, могут показаться нелепыми, — сказал полицейский, — но если бы на спину Макферсона была брошена докрасна раскаленная проволочная сетка, то эти более глубоко пораженные точки появились бы в местах пересечения проволок.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Lion's ManeКонан Дойль, Артур / Львиная грива
Львиная грива
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод М. Баранович
The Adventure of the Lion's Mane
Conan Doyle, Arthur
The policeman released my shoulder.
— Полисмен выпустил мое плечо.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Raskolnikov and Lebeziatnikov were the first at her side, the official too hastened up, and behind him the policeman who muttered, "Bother!" with a gesture of impatience, feeling that the job was going to be a troublesome one.
Раскольников и Лебезятников подбежали из первых; чиновник тоже поспешил, а за ним и городовой, проворчав: "Эх-ма!" и махнув рукой, предчувствуя, что дело обернется хлопотливо.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
But Vimes was a policeman. No one lived a completely blameless life.
Но Ваймс был стражником и знал: полностью невинных людей не существует.
Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глины
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett

Add to my dictionary

policeman1/4
pə'liːsmənNounполисмен; полицейскийExamples

The policeman caught the thief. — Полицейский задержал вора.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    полицейский

    translation added by Руслан Заславский
    Gold en-ru
    0
  2. 2.

    милиционер Р.Т.

    translation added by Ilya Kozlov
    1

Collocations

on-duty policeman
полицейский при исполнении служебных обязанностей
sleeping policeman
"лежачий полицейский"
sleeping policeman
искусственные неровности на дороге для ограничения скорости движения транспорта
sleeping policeman
лежачий полицейский
highway patrolman / policeman
автоинспектор
policeman on duty
будочник
traffic policeman
гаишник
point policeman
дорожный инспектор
point policeman
инспектор дорожного движения
point-policeman
постовой
policeman on point duty
постовой
point policeman
регулировщик
air policeman
полицейский ВВС
military policeman
военный полицейский
plain-clothes policeman
переодетый полицейский

Word forms

policeman

noun
SingularPlural
Common casepolicemanpolicemen, *policemans, *policemens
Possessive casepoliceman'spolicemen's, *policemans', *policemens'