about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

preface

['prefɪs] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. предисловие; вводная часть; введение, вступление; преамбула

    2. пролог, прелюдия

  2. гл.

      1. делать предварительные замечания; писать предисловие, введение

      2. снабжать предисловием

      3. (preface by / with) начинать с (чего-л.); предпосылать

    1. помещать (что-л. перед чем-л.)

    2. предшествовать, быть введением (к чему-л.)

Physics (En-Ru)

preface

введение, вступление

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The book opened with a fourteen-page preface which attempted to justify slavery on Biblical grounds.
Книгу открывало предисловие на четырнадцати страницах, в котором автор пытался доказать, что рабство оправдано библией.
Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книг
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
In the preface to Gordon at Khartoum, published in 1911, Blunt gave an extended declaration of his views on imperialism, based on more than twenty years' experience at close quarters.
В предисловии к своей книге «Гордон в Хартуме», опубликованной в 1911 году, Блант обстоятельно излагает свое отношение к империализму, основанное на более чем двадцатилетнем изучении его политики.
Rothstein, Andrew / British foreign policy and its criticsРотштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критики
Внешняя политика Англии и ее критики
Ротштейн, Эндрю
© Издательство "Прогресс", 1973
British foreign policy and its critics
Rothstein, Andrew
© 1969 Andrew Rothstein
We must not ring in an opening history with tolling bells, or preface it with a funeral sermon.
Не следует открывать новую повесть похоронным звоном колоколов или предварять ее надгробным словом.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
In addition, the preface to the first edition of the Principles extends guarded recognition to the influence of Cournot and Thünen, which is indeed unmistakable.
Кроме того, в предисловии к первому изданию «Принципов» имеется сдержанное признание влияния Курно и Тюнена, которое действительно несомненно.
Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализа
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
It functions as the preface to a book does. It gives the programmer an overview of the program.
Они аналогичны предисловию книги и предоставляют программисту обзорную информацию о программе.
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Although it was later paraphrased in the preface to Perrin 1913, this text failed to gain attention until quoted in this Essay's first (French) version.
Хотя этот текст в несколько измененном виде появился позднее в предисловии к книге «Атомы» [470], заметили его, похоже, только тогда, когда я процитировал его в первом (французском) издании моего эссе.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
"EVEN this must have a preface -- that is, a literary preface," laughed Ivan, "and I am a poor hand at making one.
Ведь вот и тут без предисловия невозможно, -- то-есть без литературного предисловия, тфу! -- засмеялся Иван, -- а какой уж я сочинитель!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I must say by way of preface that there are projects and dreams in every one's experience so eccentric that they might well be taken at first sight for madness.
Скажу заранее: есть замыслы и мечты в каждой жизни до того, казалось бы, эксцентрические, что их с первого взгляда можно безошибочно принять за сумасшествие.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
‘Some sleight-of-hand trick or other,' said the Medical Man, and Filby tried to tell us about a conjurer he had seen at Burslem; but before he had finished his preface the Time Traveller came back, and Filby's anecdote collapsed.
– Наверно, это какой-нибудь фокус, – сказал Доктор. Филби принялся рассказывать о фокуснике, которого он видел в Барслеме, но тут Путешественник по Времени вернулся, и рассказ Филби остался неоконченным.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
"Do go on, Ferdishenko, and don't make unnecessary preface, or you'll never finish," said Nastasia Philipovna.
- Начинайте, Фердыщенко, вы ужасно много болтаете лишнего и никогда не докончите! - раздражительно и нетерпеливо приказала Настасья Филипповна.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
After this preface, he gave me a particular account of the STRULDBRUGS among them.
После этого предисловия он сделал мне подробное описание живущих среди них струльдбругов.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
If he had appeared suddenly among his acquaintances, he would have been received as one from the skies; but we must just glance at one more fact before we conclude this preface.
Если б он теперь вдруг явился между знавшими его, то как бы с неба упал. А между тем мы всё-таки сообщим еще один факт и тем самым закончим наше введение.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Ought I before giving him the slap to say a few words by way of preface?
Надобно ли сказать перед пощечиной несколько слов в виде предисловия?
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
This preface made me so impatient, being conscious of my own merits and innocence, that I was going to interrupt him; when he entreated me to be silent, and thus proceeded:--.
Это вступление настолько взволновало меня, что я, зная свои заслуги и свою невиновность, от нетерпения чуть было не прервал оратора, но он умолял меня сохранять молчание и продолжал так:
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
And after this preface, he tried with all his eloquence to effect a reconciliation between Rawdon and his wife.
А после этого вступления он пустил в ход все свое красноречие, чтобы добиться примирения между Родоном и его женой.
Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001

Add to my dictionary

preface1/9
'prefɪsNounпредисловие; вводная часть; введение; вступление; преамбула

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

preface

verb
Basic forms
Pastprefaced
Imperativepreface
Present Participle (Participle I)prefacing
Past Participle (Participle II)prefaced
Present Indefinite, Active Voice
I prefacewe preface
you prefaceyou preface
he/she/it prefacesthey preface
Present Continuous, Active Voice
I am prefacingwe are prefacing
you are prefacingyou are prefacing
he/she/it is prefacingthey are prefacing
Present Perfect, Active Voice
I have prefacedwe have prefaced
you have prefacedyou have prefaced
he/she/it has prefacedthey have prefaced
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been prefacingwe have been prefacing
you have been prefacingyou have been prefacing
he/she/it has been prefacingthey have been prefacing
Past Indefinite, Active Voice
I prefacedwe prefaced
you prefacedyou prefaced
he/she/it prefacedthey prefaced
Past Continuous, Active Voice
I was prefacingwe were prefacing
you were prefacingyou were prefacing
he/she/it was prefacingthey were prefacing
Past Perfect, Active Voice
I had prefacedwe had prefaced
you had prefacedyou had prefaced
he/she/it had prefacedthey had prefaced
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been prefacingwe had been prefacing
you had been prefacingyou had been prefacing
he/she/it had been prefacingthey had been prefacing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will prefacewe shall/will preface
you will prefaceyou will preface
he/she/it will prefacethey will preface
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be prefacingwe shall/will be prefacing
you will be prefacingyou will be prefacing
he/she/it will be prefacingthey will be prefacing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have prefacedwe shall/will have prefaced
you will have prefacedyou will have prefaced
he/she/it will have prefacedthey will have prefaced
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been prefacingwe shall/will have been prefacing
you will have been prefacingyou will have been prefacing
he/she/it will have been prefacingthey will have been prefacing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would prefacewe should/would preface
you would prefaceyou would preface
he/she/it would prefacethey would preface
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be prefacingwe should/would be prefacing
you would be prefacingyou would be prefacing
he/she/it would be prefacingthey would be prefacing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have prefacedwe should/would have prefaced
you would have prefacedyou would have prefaced
he/she/it would have prefacedthey would have prefaced
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been prefacingwe should/would have been prefacing
you would have been prefacingyou would have been prefacing
he/she/it would have been prefacingthey would have been prefacing
Present Indefinite, Passive Voice
I am prefacedwe are prefaced
you are prefacedyou are prefaced
he/she/it is prefacedthey are prefaced
Present Continuous, Passive Voice
I am being prefacedwe are being prefaced
you are being prefacedyou are being prefaced
he/she/it is being prefacedthey are being prefaced
Present Perfect, Passive Voice
I have been prefacedwe have been prefaced
you have been prefacedyou have been prefaced
he/she/it has been prefacedthey have been prefaced
Past Indefinite, Passive Voice
I was prefacedwe were prefaced
you were prefacedyou were prefaced
he/she/it was prefacedthey were prefaced
Past Continuous, Passive Voice
I was being prefacedwe were being prefaced
you were being prefacedyou were being prefaced
he/she/it was being prefacedthey were being prefaced
Past Perfect, Passive Voice
I had been prefacedwe had been prefaced
you had been prefacedyou had been prefaced
he/she/it had been prefacedthey had been prefaced
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be prefacedwe shall/will be prefaced
you will be prefacedyou will be prefaced
he/she/it will be prefacedthey will be prefaced
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been prefacedwe shall/will have been prefaced
you will have been prefacedyou will have been prefaced
he/she/it will have been prefacedthey will have been prefaced

preface

noun
SingularPlural
Common caseprefaceprefaces
Possessive casepreface'sprefaces'