without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
pull down
фраз. гл.
сталкивать, сбрасывать
сносить (строение)
принижать, ставить на место
изнурять, ослаблять (кого-л.)
амер.; разг. зарабатывать
AmericanEnglish (En-Ru)
pull down
разг а) поймать трудный мяч (в бейсболе)
зарабатывать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Then we might slowly woo all the land to the House of Clovis, and, secured by the people, pull down the Queen and Brom O’Berin with two blows of a knife.Затем мало-помалу мы могли бы склонить все домены на сторону Дома Кловиса и, заручившись поддержкой народа, свалить королеву и Брома О'Берина двумя ударами кинжала.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
'Might you be acquainted, learned governor,' said Riderhood, 'with a person of about your own heighth and breadth, and wot 'ud pull down in a scale about your own weight, answering to a name sounding summat like Totherest?'- А не знаком ли вам, ученый сударь, - продолжал Раидергуд, - человек примерно одного с вами роста и телосложения и веса, если вас обоих поставить на весы, которого кличут... Третий Хозяин, что ли?Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
(POLICEMEN pull down RUDY's pants, turn him around, and bend him over)Полицейские спускают с Руди штаны, заставляют его повернуться спиной и нагнуться.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
“I’m not dead enough for you to pull down the shades—though I might as well be.— Не опускайте! Я еще не умерла, хоть лучше бы мне умереть!Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
I've seen a pack pull down one of the Eyeless, too.Я видел, как стая набросилась на одного Безглазого.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Then they will pull down all the front blinds of the house and live in the back rooms--then they will send for the lawyer and other men in black, etc.Потом ваши родные опустят шторы по всему фасаду дома и перейдут жить в задние комнаты, а потом пошлют за стряпчим и другими людьми в черном и т. д.Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияЯрмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976Vanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001
"Pull down the hall!"- Растрясти весь зал!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
It reached to his shoulders now, and seemed to him like a swarm of clinging arms that tried to bind his limbs and pull him down and drown him beneath an endless sea of greenery.Теперь эта трава доходила ему до самых плеч; казалось, у нее были щупальца и она старалась связать его ими по рукам и ногам, потащить за собой, утопить в недрах беспредельного зеленого моря.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Reject me, and beware lest I pull thee down!Но если ты отвергнешь меня, то горе тебе, ибо я низвергну тебя во прах!Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / КлеопатраКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006CleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European Publishing
If we ran, they'd pull us down."– Если мы побежим, они нас догонят.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
I decided to pull it down and silence it for good.Я решил это прекратить. Чего мне хотелось, так это тишины.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Don't struggle or it will pull you down faster.Не пытайся вырваться, не то тебя засосет еще быстрее.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
I used to say to people "If anybody stands up just pull him down."Я обращался к аудитории со словами: "Если кто-нибудь встанет с места - усадите его".Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenОшо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри РаджнишHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Angie, however, resisted when he tried to pull her down into the bed.Энджи, однако, воспротивилась, когда он попытался втянуть ее под одеяла.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Any one would leap at a chance to pull her down, and all seven together...Любой из них с готовностью ухватится за возможность спихнуть ее с трона, а все вместе, всемером...Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
снести(здание)
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
опускать
translation added by Kenny Kim
Collocations
knock / pull down
заколачивать
pull down over one's eyes
нахлобучивать
let / draw / pull down
опускать
pull down a stack
разбирать штабель
lat pull downs
тяги вниз на высоком блоке
latissimus pull downs
тяги вниз на высоком блоке