Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
pull in
without examples

LingvoUniversal (En-Ru)

pull in

фраз. гл.

  1. разг. втягивать (кого-л. во что-л., особенно для помощи в чём-л.)

  2. разг. арестовывать

  3. разг. зарабатывать

  4. привлекать, притягивать (публику)

  5. останавливаться (в пути)

  6. сокращать (расходы)

  7. прибывать (о поезде)

  8. осаживать (лошадь)

Learning (En-Ru)

to pull in

см pull

  1. прибывать

  2. заезжать

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1. притормозить у обочины
    translation added by Ann Ozerova

Examples from texts

We pull in our belts tighter and chew every mouthful three times as long.
Мы затягиваем наши ремни на последнюю дырочку и жуем каждый кусок хлеба втрое дольше обыкновенного.
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
In my terror, I'd never noticed the headlights or heard it pull in beside my own.
Парализованный ужасом, я не услышал, как он подъезжал к моему дому.
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
To put these astronomical numbers in perspective, I had Gabriel try to confirm that to be among the top nine earners in the United States, you had to pull in at least $150 per second , including time spent eating and sleeping.
Чтобы объективно оценить эти астрономические цифры, я попытался заставить Габриэля подтвердить, что для того, чтобы быть среди девяти людей с самым высоким доходом в США, нужно зарабатывать хотя бы $150 в секунду, включая время принятия пищи и сна.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
"Just lock your legs and pull in your arms.
— Просто сожми поплотнее ноги и не раскидывай руки.
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
A single broad sweep - we'll pull in all the little darlings at once, then I'll give them the full works.
Заберем всех голубчиков широким бреднем и поработаю с ними на славу.
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
The State Counsellor
Akunin, Boris
Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советник
“What did you do besides pull Garland in again?”
— Что ты делал помимо того, что вызывал Гарланда на допрос?
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Eventually, if the Amanthras get to her and pull her in deep enough, the suit won't do shit for her."
В конце концов, Амантра доберутся до нее, утащат ее в бездну, и тут уже никакой костюм не поможет.
Бэнкс, Л.А.
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / Пробуждение
'Might you be acquainted, learned governor,' said Riderhood, 'with a person of about your own heighth and breadth, and wot 'ud pull down in a scale about your own weight, answering to a name sounding summat like Totherest?'
- А не знаком ли вам, ученый сударь, - продолжал Раидергуд, - человек примерно одного с вами роста и телосложения и веса, если вас обоих поставить на весы, которого кличут... Третий Хозяин, что ли?
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
The goblins, more confused and terrified than bloodthirsty, could not pull up in time, and burst into flame as a wave of fire erupted from the wizard's hands, fanning out before him.
От его рук веером распространилась огненная волна, и гоблины, больше растерянные, чем одержимые жаждой боя, не успели уклониться.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога Патриарха
"Don't let him pull you in-but-if the son-of-abitch socks you-let 'im have it."
- Не допускай, чтоб он втравил тебя в драку, но, уж коли этот сучий сын полезет к тебе, дай ему хорошенько.
О мышах и людях
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Of Mice and Men
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1937
© renewed John Steinbeck, 1965
Steinbeck, John / Of Mice and MenСтейнбек, Джон / О мышах и людях
It's not like they're going to pull us in when it's your own place that got trashed."
А за разгром собственной квартиры тебя вряд ли могут привлечь к ответственности.
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Turntable 127 is movably attached, via swivel block 128, with a pull unit in a form of rope 129 of the hoisting gear, for instance, winch 130 located in the upper part of removable frame 120.
Поворотная рама 127 подвижно соединена через поворотный блок 128 с тяговым органом в виде троса 129 механизма подъёма, например, лебёдки 130, расположенной в верхней части съёмной рамы 120.
"So we pull up in a rum shop and get a quart of it and go down on the beach under a cocoanut tree and celebrate.
Мы входим в ромовую лавку, покупаем себе кварту рома, идем на берег под кокосовую пальму и празднуем.
День, который мы празднуем
Генри, О.
The Day We Celebrate
O.Henry / The Day We CelebrateГенри, О. / День, который мы празднуем
From the feel of the controls, the explosion had done damage to the tail; how bad, they would discover when he tried to pull out in a minute or less from now. It would be the moment of greatest strain.
Судя по поведению самолета, взрывом была повреждена хвостовая часть; насколько сильно – станет ясно, когда он будет выводить машину из пике.
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Latigo pulled in breath so he could scream louder - they had to go back, something was dreadfully wrong in Eyebolt Canyon - and hacked it out without saying anything.
Латиго набрал полную грудь воздуха, чтобы крикнуть громче... они должны повернуть назад, в каньоне Молнии затаилось что-то ужасное... и выдохнул, не произнеся ни слова.
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл


pull in a belt
затянуть пояс
pull in horns
pull in horns
сбавить тон
pull in tight
pull in / off / over
pull in step
втягиваться в синхронизм
pull in step
входить в синхронизм