about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

put on

фраз. гл.

  1. надевать

  2. разг. принимать вид; прикидываться, притворяться

  3. ставить (на сцене)

  4. облагать (налогом)

  5. прибавлять, увеличивать

  6. передвигать вперёд (стрелки часов)

  7. запускать, включать, приводить в действие

  8. амер.; разг. подшучивать над (кем-л.); ставить (кого-л.) в смешное положение

AmericanEnglish (En-Ru)

put on

  1. надевать

  2. прикинуться, притвориться

  3. прибавлять (в весе) (gain weight)

  4. задействовать, организовать что-л.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

I wish I could put my finger on it-“ Jim nudged Dafydd.
Я хотел бы понять, в чем тут… Джим пихнул Дэффида.
Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon
It took me a moment to put my finger on it, but once I found it there was no mistake.
Я не сразу сумел оценить градус накала страстей, но когда понял, в чем дело, мне стало не по себе.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
And, while I can't put my finger on it, the scent ain't right.
И я чую, когда пахнет дурно. Поэтому мой палец лежит на этом спусковом крючке.
Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / Пробуждение
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Render felt that something was wrong. He could not put his finger on it.
Рэндер чувствовал, что что-то не так, но не мог сказать, что именно.
Zelazny, Roger / The Dream MasterЖелязны, Роджер / Творец сновидений
Творец сновидений
Желязны, Роджер
The Dream Master
Zelazny, Roger
And one…one seemed almost familiar. I couldn't quite put my finger on who it belonged to, though.
И еще одно… в нем было что-то знакомое, но понять, чье оно, я так и не смогла.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
There was something he felt he must ask this man, but he couldn't quite put his finger on what it was.
Он чувствовал, что должен что-то спросить у этого человека, однако не мог точно определить что.
Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов Крондора
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
But like Alice, Clay couldn't put his finger on just how it was different.
Но, как и Алиса, Клай пока не мог понять, в чем разница.
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
She put her finger on the key again, and said softly: "Give me that."
Она опять дотронулась пальцем до ключика и сказала тихо: - Дай мне это...
Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealers
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
She put a finger significantly on a cheek whose glow was above suspicion, and smiled and looked very arch and pretty and inviting.
В ответ она многозначительно приложила палец к вспыхнувшей неподдельным румянцем щеке и, улыбаясь, с лукавым кокетством, вызывающе посмотрела на него.
Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснется
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Sealed to the White Tower forever, they said when they put that ring on your finger.
Навечно скрепленная с Белой Башней - так они говорят, надевая кольцо тебе на палец.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
It was an absurd thought, for Maisie would not even allow him to put one ring on one finger, and she would laugh at golden trappings.
Это была нелепая мысль, потому что Мэзи не хотела позволять ему надеть ей даже и одно простенькое колечко на один только палец и, конечно, посмеялась бы над всеми этими золотыми приманками.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!