without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
razor
сущ.
бритва
гл.; уст.
брить
AmericanEnglish (En-Ru)
razor
бритва ж
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Those innocent eyes slit my soul up like a razor," he used to say afterwards, with his loathsome snigger."Меня эти невинные глазки как бритвой тогда по душе полоснули", говаривал он потом, гадко по-своему хихикая.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The coils of razor wire to their right flashed past ominously as their speed increased.Завитки колючей проволоки зловеще поблескивали справа, все быстрее проносясь мимо.Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
You shattered it with Forever cars and everlasting razor blades and with synthetic carbohydrates that would feed the hungry.И ее решили разрушить с помощью вечмобилей, вечных лезвий и синтетических углеводов.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
This being lacked the hurtful razor edge of the Devil’s golden immaculateness.Этому не хватало резкой, золотой безупречности Дьявола.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Anyway, my hand was shaking, and that was a sharp razor - Damascene steel.В общем, дрогнула рука, а бритва острая, дамасской стали.Akunin, Boris / The Jack of SpadesАкунин, Борис / Пиковый валетПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris Akunin
School officials were inexplicably afraid that we'd throw snowballs packed with glass shards or razor blades, though I had no clue how they thought we'd get a hold of that kind of stuff in the first place.Наши наставники непонятно почему опасались, что в снежках могут оказаться осколки стекла или бритвенные лезвия, хотя я, убей меня, не понимала откуда.Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укусЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle MeadFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
Cross the line, though, and beasts of silence lay in wait to maul me with razor-sharp claws.Но стоит сделать один неверный шаг и, может статься, скрывающееся в чаще зверье запустит в меня острые когти.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
He always looked all right, Stradlater, but for instance, you should've seen the razor he shaved himself with.Выглядел он всегда отлично. Но вы бы посмотрели, какой он бритвой брился.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
First thing of all, without one thought of the plausible but unsatisfactory small beer, or the healthful though insipid soda- water, I take the deadly razor in my vacillating grasp; I proceed to skate upon the margin of eternity.Первым делом, даже не помыслив о добродетельном, но никуда не годном пиве или о пользительной, но безвкусной содовой воде, я тут же нетвердою рукой хватаюсь за смертоносную бритву; я скольжу по краю вечности.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
‘I wanted to ask you whether you'd got any razor blades,’ he said.— Хотел спросить, нет ли у вас лезвий, — сказал он.Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 19841984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.Nineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon
Has an official of the British Board of Trade ever reached such heights of literary rhapsody on the subject of British cash-registers, oil tins, and razor blades?Удавалось ли какому-нибудь служащему Британского министерства торговли и промышленности взобраться на такие высоты литературной рапсодии по поводу британских счетных касс, нефтяных бидонов и безопасных бритв?Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
My blade spat blue-green, light running along its razor edge. The runes I'd spelled into the steel sparked into life, twisting fluidly along the length of the blade.Клинок моего меча начал отбрасывать зеленовато-голубой свет, нарисованные на нем руны ожили и задвигались.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
At each place was a safety razor, a washcloth, a package of razor blades, a chocolate bar, two cigars, a bar of soap,, ten cigarettes, a book of matches, a pencil and a candle.На каждом месте лежала безопасная бритва, губка, пакет лезвий, плитка шоколада, две сигары, кусок мыла, десяток сигарет, коробка спичек, карандаш и свечка.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
You are thinking of the razor, eh? Ha, ha, ha!"Про бритву-то помнишь, хе-хе!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I backed up, blood hissing free of shining blade as I whipped it through the cleaning-stroke; faint blue fire etched itself along the razor edge.Я попятилась; со сверкающего клинка, шипя, стекала кровь. Чтобы стряхнуть ее, я взмахнула мечом, и на лезвии вспыхнуло слабое голубое пламя.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
Add to my dictionary
'reɪzəNounбритваExamples
double-edged razor — обоюдоострая бритва
dull razor — тупая бритва
electric razor — электрическая бритва
keen / sharp razor — острая бритва
safety razor — безопасная бритва
single-edged razor — односторонняя бритва
straight razor — опасная бритва
to hone / set / sharpen a razor — затачивать бритву
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Бритва
translation added by Daniel Monn
Collocations
Ockham's razor
"бритва Оккама"
Ockham's razor
принцип экономии мышления
razor edge
критическая ситуация
razor edge
опасное положение
razor edge
острие
razor edge
острый край
razor strop
ремень для правки бритв
razor wire
армированная колючая лента
razor wire
спиральный барьер безопасности
razor-fish
двустворчатый моллюск
razor-sharp
очень острый
razor-sharp
очень четкий
razor-sharp
проницательный
razor-thin
едва заметный
razor-thin
очень тонкий
Word forms
razor
noun
Singular | Plural | |
Common case | razor | razors |
Possessive case | razor's | razors' |
razor
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | razored |
Imperative | razor |
Present Participle (Participle I) | razoring |
Past Participle (Participle II) | razored |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I razor | we razor |
you razor | you razor |
he/she/it razors | they razor |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am razoring | we are razoring |
you are razoring | you are razoring |
he/she/it is razoring | they are razoring |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have razored | we have razored |
you have razored | you have razored |
he/she/it has razored | they have razored |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been razoring | we have been razoring |
you have been razoring | you have been razoring |
he/she/it has been razoring | they have been razoring |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I razored | we razored |
you razored | you razored |
he/she/it razored | they razored |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was razoring | we were razoring |
you were razoring | you were razoring |
he/she/it was razoring | they were razoring |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had razored | we had razored |
you had razored | you had razored |
he/she/it had razored | they had razored |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been razoring | we had been razoring |
you had been razoring | you had been razoring |
he/she/it had been razoring | they had been razoring |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will razor | we shall/will razor |
you will razor | you will razor |
he/she/it will razor | they will razor |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be razoring | we shall/will be razoring |
you will be razoring | you will be razoring |
he/she/it will be razoring | they will be razoring |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have razored | we shall/will have razored |
you will have razored | you will have razored |
he/she/it will have razored | they will have razored |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been razoring | we shall/will have been razoring |
you will have been razoring | you will have been razoring |
he/she/it will have been razoring | they will have been razoring |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would razor | we should/would razor |
you would razor | you would razor |
he/she/it would razor | they would razor |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be razoring | we should/would be razoring |
you would be razoring | you would be razoring |
he/she/it would be razoring | they would be razoring |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have razored | we should/would have razored |
you would have razored | you would have razored |
he/she/it would have razored | they would have razored |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been razoring | we should/would have been razoring |
you would have been razoring | you would have been razoring |
he/she/it would have been razoring | they would have been razoring |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am razored | we are razored |
you are razored | you are razored |
he/she/it is razored | they are razored |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being razored | we are being razored |
you are being razored | you are being razored |
he/she/it is being razored | they are being razored |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been razored | we have been razored |
you have been razored | you have been razored |
he/she/it has been razored | they have been razored |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was razored | we were razored |
you were razored | you were razored |
he/she/it was razored | they were razored |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being razored | we were being razored |
you were being razored | you were being razored |
he/she/it was being razored | they were being razored |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been razored | we had been razored |
you had been razored | you had been razored |
he/she/it had been razored | they had been razored |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be razored | we shall/will be razored |
you will be razored | you will be razored |
he/she/it will be razored | they will be razored |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been razored | we shall/will have been razored |
you will have been razored | you will have been razored |
he/she/it will have been razored | they will have been razored |