about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

razor

['reɪzə] брит. / амер.

  1. сущ.

    бритва

  2. гл.; уст.

    брить

Learning (En-Ru)

razor

['reɪzə]

n

бритва

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Those innocent eyes slit my soul up like a razor," he used to say afterwards, with his loathsome snigger.
"Меня эти невинные глазки как бритвой тогда по душе полоснули", говаривал он потом, гадко по-своему хихикая.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The coils of razor wire to their right flashed past ominously as their speed increased.
Завитки колючей проволоки зловеще поблескивали справа, все быстрее проносясь мимо.
Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение Тьмы
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
You shattered it with Forever cars and everlasting razor blades and with synthetic carbohydrates that would feed the hungry.
И ее решили разрушить с помощью вечмобилей, вечных лезвий и синтетических углеводов.
Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг Солнца
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
This being lacked the hurtful razor edge of the Devil’s golden immaculateness.
Этому не хватало резкой, золотой безупречности Дьявола.
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Anyway, my hand was shaking, and that was a sharp razor - Damascene steel.
В общем, дрогнула рука, а бритва острая, дамасской стали.
Akunin, Boris / The Jack of SpadesАкунин, Борис / Пиковый валет
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
School officials were inexplicably afraid that we'd throw snowballs packed with glass shards or razor blades, though I had no clue how they thought we'd get a hold of that kind of stuff in the first place.
Наши наставники непонятно почему опасались, что в снежках могут оказаться осколки стекла или бритвенные лезвия, хотя я, убей меня, не понимала откуда.
Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укус
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Cross the line, though, and beasts of silence lay in wait to maul me with razor-sharp claws.
Но стоит сделать один неверный шаг и, может статься, скрывающееся в чаще зверье запустит в меня острые когти.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
He always looked all right, Stradlater, but for instance, you should've seen the razor he shaved himself with.
Выглядел он всегда отлично. Но вы бы посмотрели, какой он бритвой брился.
Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржи
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
First thing of all, without one thought of the plausible but unsatisfactory small beer, or the healthful though insipid soda- water, I take the deadly razor in my vacillating grasp; I proceed to skate upon the margin of eternity.
Первым делом, даже не помыслив о добродетельном, но никуда не годном пиве или о пользительной, но безвкусной содовой воде, я тут же нетвердою рукой хватаюсь за смертоносную бритву; я скольжу по краю вечности.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
‘I wanted to ask you whether you'd got any razor blades,’ he said.
— Хотел спросить, нет ли у вас лезвий, — сказал он.
Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 1984
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
Has an official of the British Board of Trade ever reached such heights of literary rhapsody on the subject of British cash-registers, oil tins, and razor blades?
Удавалось ли какому-нибудь служащему Британского министерства торговли и промышленности взобраться на такие высоты литературной рапсодии по поводу британских счетных касс, нефтяных бидонов и безопасных бритв?
Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает Британию
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
My blade spat blue-green, light running along its razor edge. The runes I'd spelled into the steel sparked into life, twisting fluidly along the length of the blade.
Клинок моего меча начал отбрасывать зеленовато-голубой свет, нарисованные на нем руны ожили и задвигались.
Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволом
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
At each place was a safety razor, a washcloth, a package of razor blades, a chocolate bar, two cigars, a bar of soap,, ten cigarettes, a book of matches, a pencil and a candle.
На каждом месте лежала безопасная бритва, губка, пакет лезвий, плитка шоколада, две сигары, кусок мыла, десяток сигарет, коробка спичек, карандаш и свечка.
Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
You are thinking of the razor, eh? Ha, ha, ha!"
Про бритву-то помнишь, хе-хе!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I backed up, blood hissing free of shining blade as I whipped it through the cleaning-stroke; faint blue fire etched itself along the razor edge.
Я попятилась; со сверкающего клинка, шипя, стекала кровь. Чтобы стряхнуть ее, я взмахнула мечом, и на лезвии вспыхнуло слабое голубое пламя.
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow

Add to my dictionary

razor1/6
'reɪzəNounбритваExamples

double-edged razor — обоюдоострая бритва
dull razor — тупая бритва
electric razor — электрическая бритва
keen / sharp razor — острая бритва
safety razor — безопасная бритва
single-edged razor — односторонняя бритва
straight razor — опасная бритва
to hone / set / sharpen a razor — затачивать бритву

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Бритва

    translation added by Daniel Monn
    0

Collocations

Ockham's razor
"бритва Оккама"
Ockham's razor
принцип экономии мышления
razor edge
критическая ситуация
razor edge
опасное положение
razor edge
острие
razor edge
острый край
razor strop
ремень для правки бритв
razor wire
армированная колючая лента
razor wire
спиральный барьер безопасности
razor-fish
двустворчатый моллюск
razor-sharp
очень острый
razor-sharp
очень четкий
razor-sharp
проницательный
razor-thin
едва заметный
razor-thin
очень тонкий

Word forms

razor

noun
SingularPlural
Common caserazorrazors
Possessive caserazor'srazors'

razor

verb
Basic forms
Pastrazored
Imperativerazor
Present Participle (Participle I)razoring
Past Participle (Participle II)razored
Present Indefinite, Active Voice
I razorwe razor
you razoryou razor
he/she/it razorsthey razor
Present Continuous, Active Voice
I am razoringwe are razoring
you are razoringyou are razoring
he/she/it is razoringthey are razoring
Present Perfect, Active Voice
I have razoredwe have razored
you have razoredyou have razored
he/she/it has razoredthey have razored
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been razoringwe have been razoring
you have been razoringyou have been razoring
he/she/it has been razoringthey have been razoring
Past Indefinite, Active Voice
I razoredwe razored
you razoredyou razored
he/she/it razoredthey razored
Past Continuous, Active Voice
I was razoringwe were razoring
you were razoringyou were razoring
he/she/it was razoringthey were razoring
Past Perfect, Active Voice
I had razoredwe had razored
you had razoredyou had razored
he/she/it had razoredthey had razored
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been razoringwe had been razoring
you had been razoringyou had been razoring
he/she/it had been razoringthey had been razoring
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will razorwe shall/will razor
you will razoryou will razor
he/she/it will razorthey will razor
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be razoringwe shall/will be razoring
you will be razoringyou will be razoring
he/she/it will be razoringthey will be razoring
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have razoredwe shall/will have razored
you will have razoredyou will have razored
he/she/it will have razoredthey will have razored
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been razoringwe shall/will have been razoring
you will have been razoringyou will have been razoring
he/she/it will have been razoringthey will have been razoring
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would razorwe should/would razor
you would razoryou would razor
he/she/it would razorthey would razor
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be razoringwe should/would be razoring
you would be razoringyou would be razoring
he/she/it would be razoringthey would be razoring
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have razoredwe should/would have razored
you would have razoredyou would have razored
he/she/it would have razoredthey would have razored
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been razoringwe should/would have been razoring
you would have been razoringyou would have been razoring
he/she/it would have been razoringthey would have been razoring
Present Indefinite, Passive Voice
I am razoredwe are razored
you are razoredyou are razored
he/she/it is razoredthey are razored
Present Continuous, Passive Voice
I am being razoredwe are being razored
you are being razoredyou are being razored
he/she/it is being razoredthey are being razored
Present Perfect, Passive Voice
I have been razoredwe have been razored
you have been razoredyou have been razored
he/she/it has been razoredthey have been razored
Past Indefinite, Passive Voice
I was razoredwe were razored
you were razoredyou were razored
he/she/it was razoredthey were razored
Past Continuous, Passive Voice
I was being razoredwe were being razored
you were being razoredyou were being razored
he/she/it was being razoredthey were being razored
Past Perfect, Passive Voice
I had been razoredwe had been razored
you had been razoredyou had been razored
he/she/it had been razoredthey had been razored
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be razoredwe shall/will be razored
you will be razoredyou will be razored
he/she/it will be razoredthey will be razored
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been razoredwe shall/will have been razored
you will have been razoredyou will have been razored
he/she/it will have been razoredthey will have been razored