about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

rode

[rəud]

прош. вр. от ride

Learning (En-Ru)

rode

[rəǔd]

past от ride 2.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

One fine July morning I rode over to him with a proposition that we should go out grouse-shooting together.
В одно прекрасное июльское утро заехал я к нему верхом с предложением отправиться вместе на тетеревов.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Though they rode close to the necks of their horses, two more were taken by Martin's bow 'before they reached the stone redoubt.
Они прижимались к шеям лошадей, однако Мартину удалось сбить еще двоих, прежде чем они приблизились к каменному редуту.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
I rode after him.
Я пустился вслед за ним.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
They rode on out of the town and set off at a trot along the highroad.
Выехали за город и побежали рысью по большой дороге.
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Finally, as soon as Papa had mounted we rode away.
Папа сел на лошадь, и мы поехали.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
The Warder bent toward her as if to listen, and there seemed to be a brief argument, a violent protest on his part, but after a moment the Aes Sedai reined Aldieb around and rode out of sight toward, the opposite slope.
Страж склонился к Морейн, словно прислушиваясь, и Мэту почудилось, будто между ними возник спор, короткий яростный протест с его стороны, но спустя мгновение Айз Седай, дернув за поводья, развернула Апдиб и скрылась из виду за гребнем склона.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
The east was reddening, embarrassed with dawn, and the mist lifting as Rod rode into the beggars” camp to waken them.
Восток заалел, залившись краской рассвета, и туман уже начал рассеиваться, когда Род въехал в лагерь нищих, чтобы разбудить их.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
So, as he rode along, he saw, on the drowned man's grave, a little lamb, so white and curly and pretty, running about.
Едет он этак, псарь Ермил, и видит: у утопленника на могиле барашек, белый такой, кудрявый, хорошенький, похаживает.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
“It is here,” said Dafydd, stepping back to his saddle and laying his hands upon the cased bow which rode upright in its socket just behind his saddle.
– Здесь. – Дэффид шагнул к своему коню и положил руки на зачехленный лук, притороченный к седлу.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
"Some cavalry rode here and they rode away.
— Ну, приехали несколько верховых и опять уехали.
Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колокол
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
We were into the town like a torrent, hacked down the vedettes, rode over the guard, and were smashing in the doors of the Mayor's house before they understood that there was a Frenchman within twenty miles of them.
Мы ворвались в город лавиной, изрубили дозорных, смели охранение и уже ломились в двери дома мэра, прежде чем они успели сообразить, что французы у них под носом.
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
The rampart loomed suddenly before them, a high shadow beyond a dark pit. As they rode up a sentinel challenged them.
Из-за черного провала, со смутной высоты стены их окликнул часовой.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
I made sure of it before I put her in the cab, I rode a dozen blocks with her to be more sure, and I checked her another half-dozen blocks after I got out."
Я убедился, что слежки нет, еще до того, как посадил ее в такси, я проехал с ней дюжину кварталов, чтобы лишний раз удостовериться в этом, а когда вышел из такси, для полной гарантии ехал за ней еще с полдюжины кварталов.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
We called a cab and rode it to the Odéon. Then we walked.
Мы вызвали такси и доехали до Одеона, а дальше пошли пешком.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Thus they rode out along the road behind the fort.
Выехали шагом по дороге за крепостью.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo

Add to my dictionary

rode1/3
rəudпрош. вр. от ride

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ездили

    translation added by ramalisha@mail.ru
    0

Collocations

along for the ride
неофициально присоединившийся
along for the ride
примкнувший
angst-ridden
охваченный страхом
antijoy ride device
противоугонное устройство
bug-ridden
вылизанный
bug-ridden
вычищенный от ошибок
drought-ridden
засушливый
free ride
бесплатный проезд
free ride
дармовщина
free ride
халява
free riding
свободная езда
guilt-ridden
страдающий комплексом вины
guilt-ridden
страдающий от сознания своей вины
harsh ride
тряская езда
hook-and-ride hinge
вколотная петля

Word forms

ride

verb
Basic forms
Pastrode
Imperativeride
Present Participle (Participle I)riding
Past Participle (Participle II)ridden
Present Indefinite, Active Voice
I ridewe ride
you rideyou ride
he/she/it ridesthey ride
Present Continuous, Active Voice
I am ridingwe are riding
you are ridingyou are riding
he/she/it is ridingthey are riding
Present Perfect, Active Voice
I have riddenwe have ridden
you have riddenyou have ridden
he/she/it has riddenthey have ridden
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been ridingwe have been riding
you have been ridingyou have been riding
he/she/it has been ridingthey have been riding
Past Indefinite, Active Voice
I rodewe rode
you rodeyou rode
he/she/it rodethey rode
Past Continuous, Active Voice
I was ridingwe were riding
you were ridingyou were riding
he/she/it was ridingthey were riding
Past Perfect, Active Voice
I had riddenwe had ridden
you had riddenyou had ridden
he/she/it had riddenthey had ridden
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been ridingwe had been riding
you had been ridingyou had been riding
he/she/it had been ridingthey had been riding
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will ridewe shall/will ride
you will rideyou will ride
he/she/it will ridethey will ride
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be ridingwe shall/will be riding
you will be ridingyou will be riding
he/she/it will be ridingthey will be riding
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have riddenwe shall/will have ridden
you will have riddenyou will have ridden
he/she/it will have riddenthey will have ridden
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been ridingwe shall/will have been riding
you will have been ridingyou will have been riding
he/she/it will have been ridingthey will have been riding
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would ridewe should/would ride
you would rideyou would ride
he/she/it would ridethey would ride
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be ridingwe should/would be riding
you would be ridingyou would be riding
he/she/it would be ridingthey would be riding
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have riddenwe should/would have ridden
you would have riddenyou would have ridden
he/she/it would have riddenthey would have ridden
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been ridingwe should/would have been riding
you would have been ridingyou would have been riding
he/she/it would have been ridingthey would have been riding
Present Indefinite, Passive Voice
I am riddenwe are ridden
you are riddenyou are ridden
he/she/it is riddenthey are ridden
Present Continuous, Passive Voice
I am being riddenwe are being ridden
you are being riddenyou are being ridden
he/she/it is being riddenthey are being ridden
Present Perfect, Passive Voice
I have been riddenwe have been ridden
you have been riddenyou have been ridden
he/she/it has been riddenthey have been ridden
Past Indefinite, Passive Voice
I was riddenwe were ridden
you were riddenyou were ridden
he/she/it was riddenthey were ridden
Past Continuous, Passive Voice
I was being riddenwe were being ridden
you were being riddenyou were being ridden
he/she/it was being riddenthey were being ridden
Past Perfect, Passive Voice
I had been riddenwe had been ridden
you had been riddenyou had been ridden
he/she/it had been riddenthey had been ridden
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be riddenwe shall/will be ridden
you will be riddenyou will be ridden
he/she/it will be riddenthey will be ridden
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been riddenwe shall/will have been ridden
you will have been riddenyou will have been ridden
he/she/it will have been riddenthey will have been ridden