without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
rosebud
['rəuzbʌd]
сущ. ; = rose-bud
бутон розы
красивая молоденькая девушка
крошка, цветик (как ласковое обращение)
амер. дебютантка (девушка, впервые выезжающая в свет)
уст. девочка-скаут младшего возраста (8 - 11 лет)
прил.
напоминающий свежий бутон розы
Examples from texts
No woman ever combined a carnation and a rosebud into a boutonniere.Ни единая женщина не составит комбинации из гвоздики и розового бутона в петлице.O.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesГенри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаМетоды Шемрока ДжольнсаГенри, О.The Adventures of Shamrock JolnesO.Henry
And then the romping Edith May dancing up with sisterly jealousy to add her rosebud to the adornment?"А вот заговорила ревность в ее сестрице Эдит, и она спешит вслед за Аделью вдеть в ту же петлицу и с той целью украшения розовый бутон, вы и это видите?O.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesГенри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаМетоды Шемрока ДжольнсаГенри, О.The Adventures of Shamrock JolnesO.Henry
"And yet you flush up as red as a rosebud!- А весь покраснел и страдает.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
In Major Ellison's buttonhole there was a carnation and a rosebud backed by a geranium leaf.В петлице майора Эллисона были гвоздика и розовый бутон на фоне листа герани.O.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesГенри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаМетоды Шемрока ДжольнсаГенри, О.The Adventures of Shamrock JolnesO.Henry
The Indians on the Rosebud were too strong for one column of soldiers.Индейцы при Роузбад оказались слишком сильными для одной колонны солдат.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
Next morning scouts reported that the soldiers had crossed the last high ridge between the Rosebud and the Indian camp and were marching toward the Little Bighorn.На следующее утро разведчики сообщили, что солдаты совершили последний большой переход между Роузбад и индейским лагерем и двинулись в направлении реки Литл- Биг-Хорн.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
After returning to Dakota, Kicking Bear had started the new dance at Cheyenne River, Short Bull had brought it to Rosebud, and others were introducing it at Pine Ridge.Вернувшись в Дакоту, Пинающий Медведь завел новую пляску в агентстве Шайен, Низкий Бык занес ее в Роузбад, а их друзья ввели ее в Пайн-Ридж.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
But he preserved his easy attitude; and nothing more solid went over the stone balustrades than the accumulated rosebuds now floating about, a little surface-island.Но он устоял перед искушением, и через каменный парапет полетели только нежные бутоны роз, образовав маленький плавучий островок.Dickens, Charles / Hard TimesДиккенс, Чарльз / Тяжелые временаТяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960Hard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
There are some rosebuds, but their lips are thick.Есть бутончики; только губы толсты.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He took to biting the rosebuds now, and tearing them away from his teeth with a hand that trembled like an infirm old man’s. After one exceedingly observant look at him, his companion relapsed into his lightest air.Дрожащей, точно у дряхлого старца, рукой он совал розовые бутоны в рот, впивался в них зубами и снова с ожесточением вырывал изо рта. Посмотрев на него долгим испытующим взглядом, его собеседник заговорил непринужденно и даже не без игривости.Dickens, Charles / Hard TimesДиккенс, Чарльз / Тяжелые временаТяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960Hard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
rosebud
noun
Singular | Plural | |
Common case | rosebud | rosebuds |
Possessive case | rosebud's | rosebuds' |