without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
rub out
фраз. гл.; амер.; разг. убивать, ликвидировать
AmericanEnglish (En-Ru)
rub out
стереть
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
All would attack together, as Roman Nose had taught them; they would ride over the scouts and rub them out.Все атакуют вместе, как их учил Римский Нос; они поскачут на разведчиков и сметут их с лица земли.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
And if no process rubs out or fills in the crater, it may last for billions of years.При отсутствии процессов, стирающих или заносящих такие кратеры, они могут сохраняться миллиарды лет.Sagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationСаган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииКосмос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
When it's done he rubs out the pencil lines with handfuls of stale bread crumbs.А потом, когда работа готова, он стирает карандаш крошками черствого хлеба.O.Henry / Witches' LoavesГенри, О. / Черствые булкиЧерствые булкиГенри, О.Witches' LoavesO.Henry
Bessie gave the kiss promptly, whispering, as she did so, 'I was so angry I rubbed out that picture with the turpentine.Бесси поспешно поцеловала его и прошептала: — Я была так зла на вас тогда, что стерла ее скипидаром и выскребла ножом.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
«Evandale is the man on earth whom he hates worst, and he fears him, besides, about some law business; and were he once rubbed out of the way, all, he thinks, will be his own.»— Он ненавидит Эвендела, как никого на всем свете, и, кроме того, боится его из-за одного темного дельца. Если мы уберем лорда с дороги, то все, как надеется Бэзил, окончательно останется у него.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
But I rubbed it out anyway, finally.Но потом я все-таки стер.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
It was as if someone - the old Gypsy with the rotting nose, for instance - was using some crazy supernatural eraser on him, rubbing him out, pound by pound.Словно некто использовал на нем чудовищный ластик, стирая его на нет фунт за фунтом.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
'I rubbed it out with turps and the knife,' faltered Bessie.— Я стерла ее скипидаром и выскребла ножом, — пролепетала едва внятно Бесси.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
'Very,' said Lowten, scribbling his name on the doorpost with his pen, and rubbing it out again with the feather.— Очень, — отозвался Лаутен, нацарапав свою фамилию пером на дверном косяке и стирая ее другим концом пера.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
The sentry rubbed his cigarette out on the plank wall of the box, then took a leather tobacco pouch from his pocket, opened the paper of the dead cigarette and emptied the remnant of used tobacco into the pouch.Часовой потушил сигарету о дощатую стену будки, потом вытащил из кармана кожаный кисет, надорвал бумагу на погасшей сигарете и вытряхнул в кисет остатки табаку.Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984For Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest Hemingway
Balances on client accounts of Rostov-on-the- Don branch worked out at RUB 205 million as of January 1,2008.Остатки на клиентских счетах филиала «Ростовский» по состоянию на 01 января 2008 года составили 205 млн рублей.© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»http://www.globexbank.ru/ 10/21/2011© 2007—2009 GLOBEX Bankhttp://www.globexbank.ru/ 10/21/2011
He blew two soft tentative tones, wiped the mouthpiece out angrily and rubbed his lips vigorously.Потом для пробы выдул две тихие, робкие ноты, сердито вытряхнул мундштук и энергично потер губы.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!