about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

salvation

[sæl'veɪʃ(ə)n] брит. / амер.

сущ.

  1. избавление, спасение

  2. рел. спасение души (от вечной смерти)

  3. (the salvation) спаситель; средство спасения

Learning (En-Ru)

salvation

[sæl'veɪʃn]

n

  1. рел. спасение души

  2. спасение

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Then the latter seek salvation in Rodbertus and triumphantly bring along his pamphlet Der Normalarbeitstag and his correspondence with the Schwerin architect Peters.
Тогда эти последние ищут спасения в Родбертусе и с торжеством приносят его брошюру «Der Normalarbeitstag», а также и переписку его с архитектором Петерсом из Шверина.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
He faced himself, his life, his possibility, his ruin, his salvation
Его взгляду предстал он сам, вся его жизнь, возможности, которые когда-то были открыты перед ним, его падение и его спасение.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
You will be my salvation!
Ты будешь моим спасителем.
Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopper
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Was the cult of Mary necessary for salvation?
Необходимо ли для спасения подобное обожание божьей матери?
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
I felt particularly bold and cheerful after nine o'clock, I even sometimes began dreaming, and rather sweetly: I, for instance, became the salvation of Liza, simply through her coming to me and my talking to her ....
Особенно ободрялся и разгуливался я после девяти часов, даже начинал иногда мечтать и довольно сладко: "Я, например, спасаю Лизу, именно тем, что она ко мне ходит, а я ей говорю...
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Victor tossed off his gin. He was starting to get pathetic. "There isn't going to be any salvation.
Виктор хлебнул джину и сказал горестно: - Не будет никакого спасения.
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебеди
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Misha's outward appearance was not, however, that of someone on the road to salvation. He was in a bad way, his hair greasy and unkempt.
Внешне, впрочем, Миша был не похож на шагающего ко спасению – он порядком опустился, волосы имел всклокоченные, сальные, был очень неухоженным.
Политковская, Анна / Путинская РоссияPolitkovskaya, Anna / Putin's Russia
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
As he shoved the glass into the automatic ice dispenser, Laurel realized that the dog, rather than almost delivering her destruction, might have delivered her salvation instead.
Внезапно, когда Уоррен сунул бокал под распределитель льда, Лорел пришла в голову мысль, что Кристи, возможно, принесла спасение, а не наоборот, как ей сперва показалось.
Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страха
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
He said he had lost his honour and that nothing matters now," Alyosha answered warmly, feeling a rush of hope in his heart and believing that there really might be a way of escape and salvation for his brother.
Он говорил, что лишен теперь чести и что теперь уже всё равно, -- с жаром ответил Алеша, чувствуя всем сердцем своим, как надежда вливается в его сердце, и что в самом деле может быть есть выход и спасение для его брата.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"I had no hope of salvation.
У меня не было надежды на спасение души.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Do you understand now that the salvation for all consists in proving this idea to every one I.
Понимаешь теперь, что всё спасение для всех - всем доказать эту мысль.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I'd hardly thought that young Gantry would go on being content with the mild blisses of salvation.
Никак не думал, что молодой Гентри удовольствуется тихими радостями пути праведного.
Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер Гентри
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
And sure enough, there was the cat that had been Tom McCourt's salvation, waowing a greeting from inside.
И точно, кот, который спас Тома Маккорта, приветственно замяукал по другую сторону двери.
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
That 'creature,' that 'woman of loose behaviour' is perhaps holier than you are yourselves, you monks who are seeking salvation!
Эта "тварь", эта "скверного поведения женщина" может быть святее вас самих, господа спасающиеся иеромонахи!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
By the Light and my hope of salvation and rebirth, I will!"
Светом клянусь, и надеждой на свое спасение и возрождение клянусь, я найду ее!
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.

Add to my dictionary

salvation1/7
sæl'veɪʃ(ə)nNounизбавление; спасениеExamples

to bring salvation — приносить избавление
to seek salvation — искать спасения

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

salvation program
спасательная программа
hope for salvation
надежда на спасение
author of our salvation
совершитель спасения нашего
counselling for salvation
беседы о спасении
order of salvation
условие спасения
well of salvation
источник спасения
terminator salvation
терминатор спаситель
Salvation Army
Армия спасения

Word forms

salvation

noun
SingularPlural
Common casesalvation*salvations
Possessive casesalvation's*salvations'