without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
scald
гл.
обваривать, ошпаривать, обжигать
пастеризовать; доводить до кипения
сущ.
ожог (кипятком или паром)
обваривание, ошпаривание
биол. солнечный опал (у растений)
уст. горячая жидкость (для ошпаривания посуды, продуктов и т. п.)
сущ.; сканд.; ист.; поэт. ; = skald
скальд (древнескандинавский поэт-певец)
сущ.; уст.
короста, парша
Biology (En-Ru)
scald
ожог
фтп. ринхоспорозный ожог, ринхоспорозная пятнистость (возбудитель - Rhynchosporium secalis)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
The atmosphere chilled his skin, made his sweat scald down his cheeks and ribs like trails of wild magic.Здесь, внизу, было холодно, и пот, стекавший струйками по щекам, казался горячим и жёг лицо, словно язычки дикой магии.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
But she has a tongue that scalds and that bites like a bull whip.— Но язык у нее такой, что только держись. Как бичом хлещет.Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984For Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest Hemingway
In the course of his childhood he survived the measles, dysentery, chicken pox, cholera, a twenty-foot fall into a well, and a scalding with boiling water poured over his chest.На протяжении своего детства он пережил корь, дизентерию, ветряную оспу, холеру, падение в колодец шестиметровой глубины и ожоги от кипятка, которым ошпарил себе грудь.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
“Not scalding, you mean?”— Не такой, чтоб ошпариться, ты имеешь в виду?Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
I dare say he found me a strange enough figure, naked, save for my water-soaked trousers and socks, scalded, and my face and shoulders blackened by the smoke.Вероятно, я показался ему странным: почти голый - на мне были только промокшие насквозь брюки и носки, - красный от ожогов, с лицом и шеей черными от дыма.Wells, Herbert George / The War of the WorldsУэллс, Герберт Джордж / Война мировВойна мировУэллс, Герберт ДжорджThe War of the WorldsWells, Herbert George
Kindly remember, Madam, that I’ve seen you wake up squalling like a scalded cat simply because you dreamed of running in a fog.Припомните, мадам, что я присутствовал при том, как вы просыпались, пища, точно выпоротая кошка, только потому, что вам приснилось, будто вы бежали в тумане.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
But, as princes seldom get their meat hot, my legs were not scalded, only my stockings and breeches in a sad condition.При дворе редко подают горячие кушанья, и только благодаря этому обстоятельству я не обжег ног, но мои чулки и панталоны оказались в плачевном состоянии.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
I rose to my feet and eased through the pitch-black chamber, aware that surfaces previously safe to touch might be scalding hot.Я поднялся и двинулся сквозь чернильную тьму, избегая прикасаться к поверхностям, которые, ранее безопасные, теперь могли обжечь.Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь ТомасаНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009Odd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean Koontz
I jumped up as though I were scalded.Я вскочил как обожженный.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The tea, scalding hot with two sugars and plenty of milk repairing him.Обжигающий чай с двойной порцией сахара и молока постепенно возвращал ему силы.Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новостиКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005The Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie Proulx
When she was in the cab Natasha clutched my hand frantically, and a hot tear scalded my fingers.Садясь в карету, Наташа, как безумная, схватила мою руку, и горячая слезинка обожгла мои пальцы.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
head scald
парша
scald head
парша
scald head
фавус
scald oneself
обвариваться
scald oneself
ошпариваться
hard scald
интенсивная шпарка
hog scald formula
шпарильная рецептура для свиных туш
scald picking
ощипка с применением шпарки
scald head
лишай
scald head
струп
scalded skin syndrome
синдром Лайелла
scalded skin syndrome
синдром ошпаренной кожи
scalded skin syndrome
токсический эпидермальный некролиз
scalding pan
шпаритель
scalding tank
шпарильный чан
Word forms
scald
noun
Singular | Plural | |
Common case | scald | scalds |
Possessive case | scald's | scalds' |
scald
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | scalded |
Imperative | scald |
Present Participle (Participle I) | scalding |
Past Participle (Participle II) | scalded |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I scald | we scald |
you scald | you scald |
he/she/it scalds | they scald |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am scalding | we are scalding |
you are scalding | you are scalding |
he/she/it is scalding | they are scalding |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have scalded | we have scalded |
you have scalded | you have scalded |
he/she/it has scalded | they have scalded |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been scalding | we have been scalding |
you have been scalding | you have been scalding |
he/she/it has been scalding | they have been scalding |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I scalded | we scalded |
you scalded | you scalded |
he/she/it scalded | they scalded |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was scalding | we were scalding |
you were scalding | you were scalding |
he/she/it was scalding | they were scalding |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had scalded | we had scalded |
you had scalded | you had scalded |
he/she/it had scalded | they had scalded |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been scalding | we had been scalding |
you had been scalding | you had been scalding |
he/she/it had been scalding | they had been scalding |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will scald | we shall/will scald |
you will scald | you will scald |
he/she/it will scald | they will scald |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be scalding | we shall/will be scalding |
you will be scalding | you will be scalding |
he/she/it will be scalding | they will be scalding |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have scalded | we shall/will have scalded |
you will have scalded | you will have scalded |
he/she/it will have scalded | they will have scalded |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been scalding | we shall/will have been scalding |
you will have been scalding | you will have been scalding |
he/she/it will have been scalding | they will have been scalding |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would scald | we should/would scald |
you would scald | you would scald |
he/she/it would scald | they would scald |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be scalding | we should/would be scalding |
you would be scalding | you would be scalding |
he/she/it would be scalding | they would be scalding |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have scalded | we should/would have scalded |
you would have scalded | you would have scalded |
he/she/it would have scalded | they would have scalded |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been scalding | we should/would have been scalding |
you would have been scalding | you would have been scalding |
he/she/it would have been scalding | they would have been scalding |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am scalded | we are scalded |
you are scalded | you are scalded |
he/she/it is scalded | they are scalded |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being scalded | we are being scalded |
you are being scalded | you are being scalded |
he/she/it is being scalded | they are being scalded |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been scalded | we have been scalded |
you have been scalded | you have been scalded |
he/she/it has been scalded | they have been scalded |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was scalded | we were scalded |
you were scalded | you were scalded |
he/she/it was scalded | they were scalded |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being scalded | we were being scalded |
you were being scalded | you were being scalded |
he/she/it was being scalded | they were being scalded |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been scalded | we had been scalded |
you had been scalded | you had been scalded |
he/she/it had been scalded | they had been scalded |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be scalded | we shall/will be scalded |
you will be scalded | you will be scalded |
he/she/it will be scalded | they will be scalded |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been scalded | we shall/will have been scalded |
you will have been scalded | you will have been scalded |
he/she/it will have been scalded | they will have been scalded |