about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

sell out

фраз. гл.

  1. распродавать

  2. продать (в чужие руки); ликвидировать (фирму)

AmericanEnglish (En-Ru)

sell out

а) распродать товар (a certain item)

б) распродать (всё), разориться

  1. продать (предать) кого-л., что-л.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

I have Rivers and Targool and Harry Eltinge on 'change helping me sell out, and they are the best men there.
Я попросил Райверса, Таргула и Гарри Элтинджа помочь мне сбыть на бирже мои бумаги - это ведь лучшие маклеры.
Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / Финансист
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
He will sell out first—but he is in a minority, and Mr. Frankhauser, for Mr. Fishel or Mr. Haeckelheimer, will gladly take his holdings.
Да он скорее выбросит все акции на рынок! Но — один в поле не воин, а мистер Фрэнкхаузер с радостью приобретет все акции мистера Шрайхарта для мистера Фишела или мистера Хэкелмайера.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Thereupon Thorsen and Kaempfaert imagined that Kaffrath was in the conspiracy to sell out and leave them with no particularly valuable pickings.
Получив такой уклончивый ответ, Торсен и Кэмпферт решили, что Кафрат тоже в сговоре, тоже собирается выгодно продать свои акции и предоставить остальным довольствоваться объедками.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
In the short term it will obviously help enterprises to sell out inventories but the main problem still remains the increase of competitiveness.
В краткосрочном периоде это, несомненно, позволит предприятиям избавиться от накопившихся запасов готовой продукции, но основной проблемой, по-прежнему, будет оставаться повышение конкурентоспособности.
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
If the professional traders believed Rivers had a large buying order, they would probably try to buy the stock before he could at three-fourths, believing they could sell it out to him at a slightly higher price.
Если профессиональные биржевики подозревали, что Райверс получил заказ на крупную партию тех или иных акций, они всячески старались забежать вперед и купить их до него хотя бы по "три четверти", в расчете затем продать их ему с небольшой наценкой.
Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / Финансист
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Cordelia’s thought was diverted just long enough to wonder how many of Vorkosigan’s commanders were secretly negotiating right now to sell them out.
Корделия на секунду отвлеклась, прикидывая, кто из командующих Форкосигана ведет сейчас такие же тайные переговоры.
Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / Барраяр
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
You highflying, bog-trotting Irish will find out who’s running things around here when you get sold out for taxes.
И кичитесь своими ирландскими кровями сколько хотите — все равно узнаете, кто нынче правит, когда продадут вас с молотка за неуплату налогов.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Many have emigrated, some have sold out, and a new generation has not yet replaced them.
Многие прежние «несогласные» нашли выход в фактической эмиграции, кого-то купили, а приход нового поколения требует времени.
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© Axel Springer AG 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
"This isn't about selling anyone out.
— Предательство тут ни при чем.
Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укус
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
And while she washes up I go out, to sell my overcoat and watch in order that I may desert her.
И пока она моет там посуду, я ухожу продавать пальто и часы, чтобы покинуть ее.
Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометы
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion

Add to my dictionary

sell out1/3
распродаватьExamples

Have you sold out all the tickets yet? — Вы уже все билеты распродали?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

the "sold out" notice
аншлаг
be sold out
расходиться