about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

sensual

['sen(t)sjuəl] , [-ʃuəl] брит. / амер.

прил.

    1. плотский, чувственный

    2. сладострастный, сластолюбивый

  1. книжн.

    1. чувственный, воспринимаемый чувствами; материальный

    2. материалистический

  2. филос. сенсуалистический

Learning (En-Ru)

sensual

['sensjǔəl]

adj

чувственный; плотский

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Stop!Enough of your vile, nasty anecdotes, depraved vile, sensual man!
- Оставьте, оставьте ваши подлые, низкие анекдоты, развратный, низкий, сладострастный человек!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
As you massage, keep your movements free and sensual, enjoying every tiny bit of your partner's body.
Во время массажа ваши движения должны оставаться свободными и чувственными, — вы наслаждаетесь каждым миллиметром тела своего партнера.
Mumford, Susan / Sensual MassageМамфорд, Сюзан / Чувственный массаж
Чувственный массаж
Мамфорд, Сюзан
© 2002 Octopus Publishing Group Ltd
© "Омега", издание на русском языке, 2004
Sensual Massage
Mumford, Susan
© Susan Mumford 1994
© 1994, 2001 Octopus Publishing Group Limited
On the spiritual side he was undeveloped, while his vitality was excessive. He saw nothing in life but sensual pleasure, and he brought his children up to be the same.
Духовная сторона вся похерена, а жажда жизни чрезвычайная, свелась на то, что кроме сладострастных наслаждений он ничего в жизни и не видит, так учит и детей своих.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Much as he admired the graces of her face and form, and freshly as they dwelt within his sensual remembrance, he had never thought her half so beautiful.
Как ни восхищался он ее лицом и фигурой, как ни ярки были его чувственные воспоминания — никогда еще не казалась она ему такой красивой.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
The expression of his face was malicious and sensual.
Выражение этого лица было злое и чувственное.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
It was love such as it is without any sensual feeling; that instinctive love which wakens in the bosom of a little man ten years old at the sight of some white-robed baby-girl.
Это была любовь еще до пробуждения пола; инстинкт любви, что толкает мальчуганов лет десяти к тому месту, где проходят девочки в белых платьицах.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The sensual sting sent the blood racing through his veins, pounding in his head, filling him with lascivious greed.
Кровь забурлила в его жилах, застучала в висках, желание обожгло его.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Бархат
Фэйзер, Джейн
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
To insects -- sensual lust.
"Насекомым сладострастье"!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
She dripped with anger, but the sway of her hips and the arc of her step was as sensual as it was dangerous.
Лицо дышало злобой, однако бедра покачивались не только угрожающе, но и явно похотливо.
Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконов
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
The music struck up again and a man came over to us. He was a tallish fellow and well built, with a great hooked nose, a mat of shining black hair, and great sensual lips. He looked like an evil Savonarola.
Снова заиграла музыка, и к нашему столику подошел мужчина – среднего роста, хорошо сложенный, с блестящей шапкой спутанных черных волос, крючковатым носом и толстыми чувственными губами: этакий грешный Савонарола.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
When you bit the governor's ear did you feel sensual pleasure?
Когда вы прикусили ухо губернатору, чувствовали вы сладострастие?
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
For an interesting sensual feel, try stimulating your partner's feet with your hair. Brush softly with your hair all over the foot, or, if your partner can take it and your hair is long enough, flick the ends at the soles of his feet.
Для необычного ощущения попробуйте стимулировать ступни своего партнера, мягко касаясь волосами всей поверхности ступни, или, если партнер это выдержит, поиграйте волосами на кончиках пальцев его ног.
Mumford, Susan / Sensual MassageМамфорд, Сюзан / Чувственный массаж
Чувственный массаж
Мамфорд, Сюзан
© 2002 Octopus Publishing Group Ltd
© "Омега", издание на русском языке, 2004
Sensual Massage
Mumford, Susan
© Susan Mumford 1994
© 1994, 2001 Octopus Publishing Group Limited
I want to tell you now about the insects to whom God gave 'sensual lust.'
Я тебе хочу сказать теперь о "насекомых", вот о тех, которых бог одарил сладострастьем
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
To insects -- sensual lust.
Насекомым -- сладострастье...
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Tempests, because sensual lust is a tempest worse than a tempest!
Это -- бури, потому что сладострастье буря, больше бури!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

sensual1/9
'sen(t)sjuəl; -ʃuəlAdjectiveплотский; чувственный

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

paroxysmal sensual automatism
пароксизмальный идиопатический автоматизм