about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Learner’s Dictionary
  • The Dictionary includes over 45,000 of the most common English words and examples illustrating their use. This is a production-oriented dictionary that takes account of the language teaching methods currently adopted in Russian universities. The Dictionary is intended for all those who wish to achieve fluency in English.

to settle up

расплачиваться (тж; перен.)

AmericanEnglish (En-Ru)

settle up

рассчитаться, расплатиться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

He laughed: 'And how are you going to settle up with your father?' says he.
Смеется: "а вот как-то ты теперь Семену Парфенычу отчет отдавать будешь?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
And to-morrow I shall settle up with Madam Gadow and go.
А завтра рассчитаюсь с мадам Гэдоу и уйду.
Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер Люишем
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
"To settle up with you for good, sir!" I said breathlessly.
- А чтоб с вами покончить, сударь! - проговорил я задыхаясь.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
'We'll come back down come sun-up an' settle up then.' He spat on his hand, and he and the fisherman slapped their palms together.
— Мы придем сюда завтра на восходе, — и они с рыбаком ударили по рукам.
Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарь
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
When the firm is in financial distress, creditors would like to salvage what they can by forcing the firm to settle up.
Когда фирма испытывает финансовые затруднения, кредиторы, скорее всего, захотят спасти хоть какое-то имущество, заставляя фирму расплачиваться по счетам.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
On his right, and beside him, lay a gray-haired major, supporting himself on his elbow, and playing for half a ruble with affected coolness, and settling up immediately.
Подле него, по правую руку, лежал, облокотившись, седой майор, уже значительно выпивший, и с аффектацией хладнокровия понтировал по полтиннику и тотчас же расплачивался.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
He went back to Blackstable and busied himself with the settling up of his uncle's estate.
Филип вернулся в Блэкстебл и занялся устройством дел покойного дяди.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
One or several players make cash wagers by using chips, and the dealer deals cards, regulates the turn of the game, carries out the calculating device's orders, as shown on the monitor, and settles up with the players.
Один или несколько игроков посредством фишек делают денежные ставки, а дилер раздает карты, контролирует ход игры, выполняет указания вычислительного устройства, отображаемые на дисплее, и производит расчеты с игроками.
It conducts the game, makes the necessary moves, uncovers the winning or losing wagers by comparing the player's and the electronic dealer's card combinations, and is responsible for settling up with the player after every round of play.
Оно ведет игру, делает очередные ходы, выявляет проигранную или выигранную ставку, сравнивая силу комбинаций карт у игрока и у электронного дилера, и производит расчет с игроком после очередного раунда игры.
Buckled up and settled in.
Пристегнули ремни.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
I waited for him, and a few seconds later he showed up, settling down and purring like a miniature outboard motor.
Я подождал, и через несколько секунд он появился и завалился спать, урча как небольшой подвесной мотор.
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Some flies woke up and settled on the untouched veal, which was still on the table.
Проснувшиеся мухи лепились на нетронутую порцию телятины, стоявшую тут же на столе.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
He drank deeply from the jug, then pulled his sombrero up and settled it over his eyes.
Жадно хлебнул из кувшина, надвинул сомбреро на глаза.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003

Add to my dictionary

settle up1/2

to settle up with — расплатиться с кем-л.
to settle up a bill — расплатиться по счёту

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!