about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary


[ʃɜːt] брит. / амер.


  1. рубашка; блуза; сорочка

  2. (спортивная) майка

  3. гимнастёрка

Learning (En-Ru)





Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The drow’s long, thick white hair blew in the late afternoon breeze, his cloak flapped out behind him, and even the dull light remaining could do little to diminish the shine of his silvery-white mithral-lined shirt.
Вечерний ветерок развевал его густые белые волосы, плащ колыхался вокруг ног, и даже скудный угасающий свет не мог скрыть сияния серебристой мифриловой рубашки, испещренной защитными полосками.
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Jack met Lew outside the coffee shop where they found James Zaleski waiting with a guy in a cowboy shirt and boots he introduced as Tony Carmack.
Встретились с Лью в кафе, где их поджидал Джеймс Залески с типом в ковбойской рубахе и сапогах, которого он представил как Тони Кармака.
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Maybe, he thought, he ought to see if he still had a clean shirt and an extra pair of socks to don before the party.
Тут ему пришло в голову, что не худо было бы проверить, найдется ли у него на вечер чистая рубашка и пара носков.
Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблинов
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
I’d been too hungry coming in to take a shower or even change my shirt.
Вернувшись домой, я был слишком голоден, чтобы принять душ или хотя бы переодеться.
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Cushie unbuttoned his shirt and lightly bit his nipples.
Куши расстегнула ему рубашку и слегка куснула за сосок.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
The long, thin white hair, curly at the ends, the aristocratic beak of a nose, the crumpled, wide, ravelling shirt front, the string tie, with the bow nearly under one ear, were almost exactly duplicated.
Длинные, редкие волосы, завивающиеся на концах, аристократический нос в виде клюва, широкая, мягкая грудь рубашки, галстук лентой с бантом почти у уха,--все было скопировано самым детальным образом.
O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство Харгрэвса
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
The Duplicity of Hargraves
When I put my head on his shoulder, his shirt was warm from sun and perspiration.
Я уткнулась лицом в его плечо, теплое от солнца и пота.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
He suddenly realized that his ears were ringing and his legs had begun to tremble beneath him. He stopped on the front side of Witcham and placed one hand against his shirt.
Внезапный звон в ушах и дрожь в конечностях заставили его остановиться и приложить руку к груди.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Something hard and cold and very much to the point pressed against the back of Jonas's shirt, dead center between the shoulderblades.
Что-то твердое и острое, ну очень похожее на острие ножа, уперлось в рубашку Джонаса, точно промеж лопаток.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
He's wearing a garish yellow shirt and a red tie.
На нем ярко-желтая рубашка и красный галстук.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
He opened his shirt and pulled a bottle out of it.
– Энди расстегнул рубашку и вытащил из-за пазухи бутылку.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
The man in the yellow shirt, suddenly alarmed, shouts "Get him!
Человек в желтой рубашке, на его лице тревога, кричит: "Хватайте его!
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Max turned from the contemplation of his future to see Christie, dressed in fresh jeans and white T - shirt, her wet hair brushed straight back.
Прервав размышления о своем будущем, Макс обернулся. Перед ним стояла Кристи в чистеньких джинсах и белой майке. Зачесанные назад волосы открывали лоб.
Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший год
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
I wasn't wearing my bag or my coat, just jeans and a fresh microfiber shirt, boots and my rings.
На мне были джинсы, чистая рубашка, сапоги и кольца на руках.
Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволом
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
You see it ought to go like this, to hide his dirty shirt, or else the whole effect is spoilt whatever we do.
Видите ли, надобно как-нибудь так, чтобы не видно было его грязной рубашки, а то пропадет весь эффект, как хотите.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

ʃɜːtNounрубашка; блуза; сорочкаExamples

check(ed) shirt — рубашка в клетку

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Sònia ^_^
  2. 2.


    translation added by Malika Mamedova
  3. 3.


    translation added by Cepгей
  4. 4.


    translation added by a_zhuravel


aloha shirt
гимнастический костюм
boiled shirt
крахмальная рубашка
boiled shirt
boiled shirt
чопорный человек
casual shirt
верхняя мужская сорочка для повседневной носки
casual shirt
спортивная сорочка
close style shirt
полуприталенная верхняя мужская сорочка
cut-and-sew shirt
трикотажная рубашка с подшитыми манжетами и поясом
day shirt
верхняя мужская сорочка
dress shirt
белая рубашка к вечернему костюму
gala shirt
нарядная верхняя мужская сорочка
hair shirt
Hawaiian shirt
hickory shirt
рубашка из грубой хлопчатобумажной ткани в узкую синюю полоску или клетку

Word forms


Common caseshirtshirts
Possessive caseshirt'sshirts'