"All that can be done, sire ."
— Я сделаю все, что в моих силах.
DeChancie, John / Castle Spellbound Де Ченси, Джон / Замок зачарованный
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
Castle Spellbound
DeChancie, John
The third, a skinless, bawling horror, had been killed quickly by its sire .
Третий родился без кожи, кошмарный уродец, мать его тут же и затоптала.
King, Stephen / Wizard and Glass Кинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
"If it please you, sire ," he said, "the public funds are at their lowest, seeing that I have paid twelve thousand men of the companies, and the new taxes-the hearth-tax and the wine-tax- not yet come in.
- Дозвольте сообщить вам, сир, - сказал он, - что в государственной казне сейчас нет средств, мне пришлось выплатить жалованье двенадцати тысячам солдат, а новые налоги - на очаги и на вино - еще не поступили.
Conan Doyle, Arthur / White Company Конан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
"Someone must see to the workaday drudgery necessary to run your kingdom, sire ."
— Кто-то же должен делать нудную каждодневную работу, без которой не может существовать ваше королевство, сир.
DeChancie, John / Bride of the Castle Де Ченси, Джон / Невеста замка
Невеста замка
Де Ченси, Джон
Bride of the Castle
DeChancie, John
"Not I, sire ," Lord Audley answered.
- Нет, сир, - ответил лорд Одлей.
Conan Doyle, Arthur / White Company Конан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
Dull solemnity and aggressiveness, obstinacy, clumsiness and narrowness were simply printed on the visage of the ' sire of the woolly flock,' and yet the likeness to Insarov was so striking that Bersenyev could not help laughing.
Тупая важность, задор, упрямство, неловкость, ограниченность так и отпечатались на физиономии "супруга овец тонкорунных", и между тем сходство было до того поразительно, несомненно, что Берсенев не мог не расхохотаться.
Turgenev, I.S. / On the eve Тургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
He had apparently received orders from his sire to take us, and didn’t much like the appointment.
Кажется, он исполняет волю отца и не в восторге от подобного поручения.
Kostova, Elisabeth / The Historian Костова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
'He took his own life, sire !'
– Он покончил с собой, ваше величество!
Pratchett, Terry / Fifth Elephant Пратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
"Certainly not, sire .
– Конечно, нельзя, господин.
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принца
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
" Was it a message from walking spirit; or but the instinct of his sire living on within him?
Была ли то весть от Духа блуждающего? Или только голос отца, продолжающего жить в сыне?
Galsworthy, John / To Let Голсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
"By his armor, sire , which is rounder at elbow and at shoulder than any of Bordeaux or of England.
- По его латам, сир, они круглее на локтях и на плечах, чем у рыцарей Бордо или у англичан.
Conan Doyle, Arthur / White Company Конан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
Will do, sire ."
Договорились, сир.
DeChancie, John / Castle Spellbound Де Ченси, Джон / Замок зачарованный
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
Castle Spellbound
DeChancie, John
It was he, sire , who won the golden crown which Queen Philippa, your royal mother, gave to be jousted for by all the knights of England after the harrying of Calais.
Ведь это именно он, государь, выиграл золотую корону, когда ее величество королева Филиппа, ваша матушка, после разгрома Кале устроила состязание всех рыцарей Англии.
Conan Doyle, Arthur / White Company Конан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
I sprang to the king, and said in his ear: "Out of the door on the instant, sire !
Я подскочил к королю и зашептал ему на ухо: – Бегите, государь, бегите!
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
And is not like the sire .
А с матерью не схож.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends Well Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William