about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

sister-in-law

['sɪst(ə)(r)ɪnlɔː] брит. / амер.

сущ.

  1. невестка (жена брата)

  2. золовка (сестра мужа)

  3. свояченица (сестра жены)

AmericanEnglish (En-Ru)

sister-in-law

невестка ж (brother's wife); золовка ж (husband's sister); свояченица ж (wife's sister)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Ex-sister-in-law.
– Я была твоей родственницей.
Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебя
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
"Shall Fanny and I come with you to Tunbridge, dear Baroness?" asked Lady Castlewood of her sister-in-law.
- Может быть, мы с Фанни проводим вас в Танбридж, дорогая баронесса? - спросила золовку леди Каслвуд,
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Miss Elphinstone was white and pale, and her sister-in-law sat weeping, too wretched even to call upon "George."
Мисс Элфинстон была очень бледна; ее невестка плакала и забыла даже про своего Джорджа.
Wells, Herbert George / The war of the worldsУэллс, Герберт / Война миров
Война миров
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The war of the worlds
Wells, Herbert George
© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
Lady Orkney, her sister-in-law, is come to town on this occasion, and has been to see her, and behaved herself with great humanity.
Леди Оркни, ее невестка, узнав о случившемся, приехала в Лондон навестить герцогиню, что свидетельствует о ее доброте и участии.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
He was not a great favourite with his fair sister-in-law.
У своей прелестной свояченицы он не пользовался большим фавором.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
When she was only fifteen, there was a man at my brother Gardiner's in town so much in love with her that my sister-in-law was sure he would make her an offer before we came away.
Когда ей только минуло пятнадцать, мы жили у моего брата Гардинера в Лондоне. И, представьте, там был один джентльмен, который влюбился в нее без памяти. Невестка ждала уже, что он вот-вот сделает ей предложение - еще до того, как мы уедем.
Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Malanya Sergyevna had most to put up with from her sister-in-law.
Больше всего терпела Маланья Сергеевна от своей золовки.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
She patronized Lady Gaunt and her astonished and mortified sister-in-law--she ecrased all rival charmers.
Она покровительственно разговаривала с леди Гонт и с ее изумленной и разобиженной невесткой, она буквально сокрушила всех своих соперниц.
Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
"They were pressed together like sardines, there was nowhere to stretch my leg, so I said to my sister-in-law, what do you need the cupboard for, stupid.
- Набились, как сельди в бочку, ногу некуда вытянуть, я говорю снохе, ну зачем тебе, дура, сервант?
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебеди
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
'Now for my sister-in-law.
— А теперь — к моей невестке!
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
John Ross rode out to Sinnissippi Park with the desk clerk from the Lincoln Hotel, who ,was having Sunday dinner with his brother and sister-in-law just to the north.
Джон Росс выехал в направлении парка Синиссипи вместе с администратором из отеля «Линкольн», который проводил воскресный ужин с братом и невесткой.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
At the same time she reflected that she, her sister, her aunt, her sister-in-law the student, and perhaps even her long-eared brother had really nothing much to be afraid of.
За всем тем рассудила, что собственно ей, ее сестре, тетке, студентке, а может быть и вислоухому братцу бояться очень-то нечего.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Rawdon muttered some excuses about an engagement, squeezing hard the timid little hand which his sister-in-law reached out to him.
Родон пробормотал какую-то отговорку насчет важного дела и крепко стиснул робкую ручку, которую ему протянула невестка.
Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
I SAW NOTHING TO EXPLAIN THE MORTAL PREDICTIONS I’D HEARD, THOUGH THE THIN RED COVERLET COULDN’T HIDE THE FACT THAT MY SISTER-IN-LAW WAS MOST ASSUREDLY WITH CHILD.
Ничто из увиденного мною не вязалось с предсказаниями скорого конца, хотя тонкое красное покрывало и не могло скрыть, что жена моего брата ждала ребенка.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
MY SISTER-IN-LAW IS FORTUNATE TO HAVE SUCH SKILL AT HER CALL.”
Моей невестке повезло, что ею занимается столь искусный врач.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004

Add to my dictionary

sister-in-law1/4
'sɪst(ə)(r)ɪnlɔːNounневестка

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    сноха, невестка

    1
  2. 2.

    невестка

    translation added by Александр Гутак
    1
  3. 3.

    Это может быть: 1. жена брата (невестка) 2. сестра мужа (золовка) 3. сестра жены (свояченица)

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    2

Word forms

sister-in-law

noun
SingularPlural
Common casesister-in-lawsister-in-laws
Possessive casesister-in-law'ssister-in-laws'